Manning - Diana Horden (1900 - 1922) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Manning - Diana Horden (1900 - 1922)




Diana)
Диана)
Walking down Main street with a frightened face in my head
Иду по главной улице с испуганным лицом в голове
"She was cruising for a bruising", that's what the other man said
"Она ехала из-за синяков", - вот что сказал другой мужчина
Hiding away, in the shadows
Прячась подальше, в тени
Though it may take all the night
Хотя это может занять всю ночь
I have, I have my camera
У меня есть, у меня есть моя камера
I have the door way in plain sight
У меня дверь на виду
(Diana)
(Диана)
"She looked like an angel", the cab driver had claimed
"Она была похожа на ангела", - утверждал таксист
But thirty minutes later they were trying to find someone to blame
Но через тридцать минут они пытались найти виноватого
She, she had left the door open
Она, она оставила дверь открытой
And in walked the killer, so cold
И вошел убийца, такой холодный
No one, no one heard her struggle
Никто, никто не слышал ее борьбы
As she fought for survival till the end
Как она боролась за выживание до конца
Lost the right to life
Потерял право на жизнь
In the candle light
В свете свечи
He extinguished her flame
Он погасил ее пламя
Then slipped away
Затем ускользнул
And left his prey
И оставил свою добычу
Down on, Down on
Вниз, вниз по
Down on Sparrow Lane, Sparrow Lane
Вниз по Спарроу-лейн, Спарроу-лейн
(Killer)
(Убийца)
I have walked this mind's eye
Я прошел этот мысленный взор
Leaving compassion behind me
Оставляя сострадание позади меня
Crossed the road to her front door
Перешел дорогу к ее входной двери
And managed the lock... so easily
И справился с замком... так легко
(Killer)
(Убийца)
Hanging out on Main street with a knife in my hand
Болтаюсь по главной улице с ножом в руке
"I'll catch him with a snapshot!", that's what the lady had planned
поймаю его на моментальном снимке!" - вот что планировала дама
Hiding away, in the shadows
Прячась подальше, в тени
Though it may take all the night
Хотя это может занять всю ночь
I have, I have my alibi
У меня есть, у меня есть свое алиби
I have her door in plain sight
У меня ее дверь на виду
Lost the right to life
Потерял право на жизнь
In the flashbulb light
В свете лампы-вспышки
When she entered my game
Когда она вошла в мою игру
Then I slip away
Затем я ускользаю
Another day
Еще один день
Down on, down on
Вниз, вниз по
Down on Sparrow Lane, Sparrow Lane
Вниз по Спарроу-лейн, Спарроу-лейн





Writer(s): Guy Manning


Attention! Feel free to leave feedback.