Manning - James Fairfax (1922 - 1945) [An Average Man] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Manning - James Fairfax (1922 - 1945) [An Average Man]




James Fairfax (1922 - 1945) [An Average Man]
Джеймс Фэйрфакс (1922 - 1945) [Обычный человек]
He lived a quiet and a tidy life and that was all that could be said about him.
Он жил тихой и опрятной жизнью, и это было всё, что можно было о нём сказать.
He came and went to work, he liked to bowl and dress in vogue.
Он приходил и уходил с работы, любил играть в боулинг и одеваться по моде.
His name was never splashed on hoardings, his neighbours said he seemed a pleasant man
Его имя никогда не мелькало на рекламных щитах, соседи говорили, что он казался приятным человеком.
So when the letter from the War Office landed, it interrupted a routine plan.
Поэтому, когда пришло письмо из военкомата, оно нарушило привычный распорядок.
At school he'd been a straight C's pupil, average, unnoticed and a friend to few,
В школе он был троечником, средним, незаметным, у него было мало друзей.
Well read, but mainly fiction, a watcher of the football on a Saturday Afternoon.
Он был начитан, но в основном читал художественную литературу, смотрел футбол по субботам.
He never went the big store markets, preferred the service at the corner shop.
Он никогда не ходил на большие рынки, предпочитал обслуживание в магазине на углу.
Had his hair cut every fortnight, liked eating chicken and a nice lamb chop.
Стригся раз в две недели, любил курицу и хороший кусок ягнёнка.
So unobtrusive, so invisible, he'd always feared to change
Настолько непритязательный, незаметный, он всегда боялся перемен.
Stuck to the sensible proper conduct and stayed well out of range.
Придерживался разумного, правильного поведения и держался в стороне.
The call to arms was quite disconcerting, unnerving and a bolt from the blue.
Призыв в армию был весьма ошеломляющим, нервирующим и подобным грому среди ясного неба.
For once he sat and thought about a future, with no one to remember him, when he was through.
Впервые он сел и задумался о будущем, где некому будет его помнить.
A little plan had come to him, like a soft whisper on a soothing breeze
Ему в голову пришёл небольшой план, словно тихий шёпот на ласковом ветерке.
So he journeyed to his roots in the Scottish Highlands and he stood by the lonely lake
Он отправился к своим корням в Шотландское нагорье и встал у одинокого озера.
With a cutting wrapped in clean newspaper, he dug foundations for the little seed,
С черенком, завёрнутым в чистую газету, он выкопал ямку для маленького семени.
Smoothed the soil between his trembling fingers and planted in the earth his family's tree
Разгладил землю дрожащими пальцами и посадил в землю дерево своей семьи.
From the girl they'd branded a witch, down the long ages it grew
От девушки, которую прозвали ведьмой, оно росло на протяжении веков.
Each leaf revealing special stories, each branch started out anew.
Каждый лист открывал особые истории, каждая ветвь начиналась заново.
Each twist of the unfurling curling bark, each notch on the twisted frame.
Каждый завиток разворачивающейся коры, каждая зарубка на искривлённом стволе.
It called to James... How it called to James...
Оно звало Джеймса... Как же оно звало Джеймса...
"Remember me, for I was once alive..."
"Помни меня, ведь я когда-то был жив..."
James Fairfax fell in the last battle of the war in 1945
Джеймс Фэйрфакс пал в последнем сражении войны в 1945 году.





Writer(s): Guy Manning


Attention! Feel free to leave feedback.