Mano Solo - C'est plus pareil - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mano Solo - C'est plus pareil




C'est plus pareil
Всё изменилось
J′ai tellement parlé de la mort que j'ai cru la noyer, la submerger de ma vie, l′emmerder tant et tellement qu'elle abandonne l'idée même de m′emmener avec elle.
Я так много говорил о смерти, что думал, будто утопил её, затопил своей жизнью, так достал её, что она отказалась от самой идеи забрать меня с собой.
J′ai tout essayé, j'ai peint, j′ai hurlé, j'ai pénétré le pays entier.
Я всё перепробовал: рисовал, кричал, исколесил всю страну.
Je lui ai dit c′est pas possible, je suis trop petit pour mourir.
Я говорил ей: "Это невозможно, я слишком молод, чтобы умирать".
J'y ai cru, tout le monde y a cru, et puis un matin c′est plus pareil, au pied de ton lit ça ricane et se secoue le paquet d'os.
Я верил в это, все верили, а потом однажды утром всё изменилось. У подножия твоей кровати что-то хихикает и трясёт связкой костей.
Et ça fait une petite musique et ça te regarde de toute sa sale gueule et ça te dit
И оно наигрывает мелодию, и смотрит на тебя всей своей мерзкой рожей, и говорит:
"Ca va? Faut que t'y passes comme tous les autres. Tu as pu blouser les hommes mais pas ton destin. T′as noyé le poisson mais son odeur dégueulasse ne t′a jamais quitté."
"Ну что? Тебе придётся пройти через это, как и всем остальным. Ты смог обмануть людей, но не свою судьбу. Ты утопил рыбу, но её отвратительный запах так и не оставил тебя".
C'est un long voyage cette pensée sur des années, tous ces sentiments qui vont et viennent en hurlant.
Это долгое путешествие, эта мысль на протяжении многих лет, все эти чувства, которые приходят и уходят, крича.
Ils repartent en rampant et reviendront plus forts.
Они уползают, чтобы вернуться ещё сильнее.
Alors la nuit se réveille, les peurs et les cris, tout ce qu′on ravale et tout ce qu'on planque, tout ce que l′on ne veut pas voir, mais le rêve ne sait mentir et la nuit m'épuise.
Тогда ночь пробуждается, страхи и крики, всё, что мы проглатываем и прячем, всё, что мы не хотим видеть, но сны не умеют лгать, и ночь изматывает меня.
Je suis là, je marche mes trente-quatre ans, je me demande combien de fois une vie peut-elle basculer, de combien de naufrages peut-on se retrouver chié, épuisé sur une plage aux vapeurs mortelles de marée noire.
Вот я иду, мне тридцать четыре, и я задаюсь вопросом, сколько раз жизнь может перевернуться, после скольких кораблекрушений можно оказаться измотанным, лежащим на берегу, отравленном смертоносными парами нефтяного пятна.
Je suis là, salut toubib, je suis sur la route, la mauvaise pente comme toujours.
Вот он я, привет, док, я на дороге, на опасном склоне, как всегда.
Tout ça c′est pas beaucoup, on fera avec.
Всё это не так уж и много, справимся.
J'ai passé ces années sans phare, échouant sur mille récifs. J'aurai bu toute cette mer de la planète des femmes.
Я провёл эти годы без маяка, разбиваясь о тысячи рифов. Я выпил всё море с планеты женщин.
J′ai rallié mon île à d′entiers continents, baragouinant mon idiot idiome esperantiste, la langue du baiser.
Я соединил свой остров с целыми континентами, лепеча на своём дурацком эсперанто, языке поцелуев.
J'ai passé ces années de suie à faire la cheminée, attrapant au passage dans la fumée l′histoire de ce feu en moi, dévorant comme le renard du petit spartiate.
Я провел эти годы, покрытый сажей, словно дымоход, выхватывая на лету из дыма историю этого огня во мне, пожирающего, как лисица маленького спартанца.
J'ai passé ces années de vent, un voile dans le sourire, à tempêter dans le courant ascendant, plus haut que mon cul, dispensant mon odeur aux alizés
Я провел эти годы ветра с парусом в улыбке, бушуя в восходящем потоке, выше своей головы, даря свой запах пассатам.





Writer(s): eric bijon, mano solo


Attention! Feel free to leave feedback.