Lyrics and translation Mano Solo - Chaque matin (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque matin (Live)
Каждое утро (Live)
Depuis
que
j′ai
la
chance
chaque
matin
d'ouvrir
mes
yeux
sur
les
tiens
si
grands
С
тех
пор,
как
мне
посчастливилось
каждое
утро
открывать
глаза
и
видеть
твои,
такие
большие,
Que
plus
rien
ne
me
retient
Меня
больше
ничто
не
держит,
Qu′il
est
possible
de
s'aimer,
de
vraiment
le
partager
comme
ce
rayon
de
lumière
qui
nous
rend
tous
les
deux
fièrs,
Возможно
любить,
по-настоящему
делиться
этим,
как
лучом
света,
который
делает
нас
обоих
гордыми,
De
marcher
côte
à
côte,
une
vie
qui
sera
la
notre
Идти
рука
об
руку,
жизнью,
которая
будет
нашей,
Saint
Christophe
est
avec
nous,
nos
chapeaux
de
roues
nous
emporteront
dans
toutes
les
saisons
du
bonheur
au
grés
de
tout
ce
qu'on
pourra
semer,
Святой
Христофор
с
нами,
наши
лихие
скачки
пронесут
нас
через
все
времена
года
счастья,
по
воле
всего,
что
мы
сможем
посеять,
Avec
l′envie
de
vouloir
faire
naitre
la
paix
du
quai
С
желанием
родить
мир
на
этой
пристани.
Depuis
que
j′ai
la
chance
chaque
matin
de
ne
plus
avoir
peur
pour
demain
et
que
tu
me
regardes
comme
un
homme,
С
тех
пор,
как
мне
посчастливилось
каждое
утро
больше
не
бояться
завтрашнего
дня,
и
ты
смотришь
на
меня
как
на
мужчину,
Tu
me
prends
comme
je
viens,
qu'il
m′est
possible
de
t'aimer
d′être
libre
dans
tes
bras
aimantés
et
enfin
me
reposer
Ты
принимаешь
меня
таким,
какой
я
есть,
мне
возможно
любить
тебя,
быть
свободным
в
твоих
притягивающих
объятиях
и
наконец
отдохнуть.
C'est
toute
une
vie
que
je
viens
de
passer
en
prières
à
te
chercher,
Это
целая
жизнь,
которую
я
провел
в
молитвах,
ища
тебя,
Une
vie
de
mirages
et
de
portes
infranchies,
Жизнь
миражей
и
неприступных
дверей,
à
être
en
cage
dans
l′attente
que
tu
viennes
à
exister
Быть
в
клетке
в
ожидании,
когда
ты
появишься,
Et
te
voilà
si
simplement,
tendrement
И
вот
ты
здесь,
так
просто,
так
нежно.
Depuis
que
j'ai
la
chance
chaque
matin,
С
тех
пор,
как
мне
посчастливилось
каждое
утро
D'être
l′homme
le
plus
riche
du
monde
Быть
самым
богатым
человеком
в
мире.
Dans
tout
ce
que
je
lis
dans
ton
sourire,
Во
всем,
что
я
читаю
в
твоей
улыбке,
Je
me
sens
si
bien
qu′il
m'est
possible
de
t′aimer,
de
vraiment
le
partager
comme
ce
rayon
de
lumière
qui
nous
rend
tous
les
deux
fièrs
Мне
так
хорошо,
что
мне
возможно
любить
тебя,
по-настоящему
делиться
этим,
как
лучом
света,
который
делает
нас
обоих
гордыми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Jamet
Attention! Feel free to leave feedback.