Mano Solo - Entre nous - translation of the lyrics into German

Entre nous - Mano Solotranslation in German




Entre nous
Zwischen uns
Entre nous
Zwischen uns
Il y avait entre nous tout un monde
Gab es zwischen uns eine ganze Welt
Ou toute une feuille de papier
Oder ein ganzes Blatt Papier
Il y avait entre nos deux corps des regards en coins
Zwischen unseren beiden Körpern gab es schräge Blicke
Mâtinés de surprise
Mit einem Hauch von Überraschung
Dans une raisonnable méfiance
In vernünftigem Misstrauen
Je suis tombé pieds joints dans tes pièges non tendus
Ich stolperte mit geschlossenen Beinen in deine nicht gestellten Fallen
Pendant que sans le savoir
Während du ohne zu wissen
Tu trônais auréolée de la victoire de ton être sur le mien
Throntest, bekrönt vom Sieg deines Seins über meines
J'aurais pu casser comme du verre d'un seul de tes mépris
Ich hätte zerbrechen können wie Glas bei einer deiner Verachtungen
Je serais mort d'une seule de tes mauvaises intentions
Ich wäre an einer deiner bösen Absichten gestorben
Alors que de ton pas d'intelligence tu marchais dans mes mots
Während du mit deinem Schritt voll Klugheit über meine Worte gingst
Mes trébuchants outils de préhistoire
Meine stolpernden Werkzeuge der Vorzeit
Je fus surpris par le bruit de tes talons
Mich überraschte das Geräusch deiner Absätze
Quand d'un coup de tes maigres reins
Als du mit einem Ruck deiner schmalen Lenden
Tu enjambais mon insoupconné ravin
Meine unerwartete Schlucht überschrittest
J'étais tapi comme un rat
Ich lag dort zusammengekauert wie eine Ratte
M'abreuvant de saumure
Tränkte mich mit Salzlake
Dans la tombe de mon ombre je vivais couché
Im Grab meines Schattens lebte ich liegend
Mais j'ai me relever pour te regarder partir
Aber ich musste aufstehen, um dich gehen zu sehen
Je suis resté un bon moment
Ich blieb dort eine ganze Weile
Le vent dans mon cou qui chassait ton odeur
Der Wind im Nacken, der deinen Geruch vertrieb
Et jetait la mienne à sa poursuite
Und den meinen hinterher jagte
J'ai regardé ce monde dans lequel tu vis
Ich sah diese Welt an, in der du lebst
J'en connais chaque recoins et déjà je sais tu habites
Ich kenne jede Ecke und weiß längst, wo du wohnst
Je pourrais d'un raid forcer le destin
Ich könnte mit einem Überfall das Schicksal erzwingen
Apparaître sous ta semelle
Unter deiner Sohle erscheinen
A chaque rue que tu foules.
In jeder Straße, die du betrittst.






Attention! Feel free to leave feedback.