Lyrics and translation Mano Solo - Tu m'as vu (Live)
Toutes
ces
chansons
commencent
sur
un
trottoir.
Все
эти
песни
начинаются
на
тротуаре.
A
ne
pas
vouloir
y
croire
quand
t′as
tout
dit
tout
entendu
et
qu'tu
l′as
dans
l'cul.
Не
хочу
в
это
верить,
когда
ты
рассказал
все,
что
слышал,
и
у
тебя
это
в
заднице.
Les
mains
dans
les
poches
tu
lèves
la
tête.
Y'a
tout
qui
cloche.
Tu
serres
le
point
mais
l′autre
est
déjà
loin.
Засунув
руки
в
карманы,
ты
поднимаешь
голову.
Что-то
не
так.
Ты
сжимаешь
точку,
но
другая
уже
далеко.
Tu
m′as
vu
hurler,
tu
m'as
vu
me
battre.
Ты
видел,
как
я
кричал,
Ты
видел,
как
я
дрался.
Tu
m′as
vu
défriché,
déchiré,
construire
pour
tout
détruire.
Ты
видел,
как
меня
расчистили,
разорвали,
построили,
чтобы
все
разрушить.
Tu
m'as
vu
m′abattre
pour
relever.
Ты
видел,
как
я
упал,
чтобы
подняться.
Tu
m'as
vu
me
débattre
pour
pas
m′effacer.
Ты
видел,
как
я
боролся
за
то,
чтобы
не
исчезнуть.
Tu
m'as
vu
dans
mon
trou
dans
ma
guerre.
Ты
видел
меня
в
моей
дыре
на
моей
войне.
Tu
as
vu
ce
sang
partout.
Sous
les
coutures
tu
as
vu
toutes
les
blessures,
le
k.o
d'une
nature,
la
crasse
et
les
ordures.
Ты
видел
эту
кровь
повсюду.
Под
швами
ты
видел
все
раны,
сплошные
раны,
грязь
и
мусор.
Mais
oui
madame,
je
monte
sur
scène
depuis
2000
ans.
Но
да,
мэм,
я
выхожу
на
сцену
уже
2000
лет.
J′y
crache
des
balles,
j′y
crache
des
mots
comme
un
trou
de
balle
de
tout
mon
égaux.
Я
плюю
в
нее
пулями,
выплевываю
слова,
как
пулевое
отверстие,
изо
всех
сил.
Je
n'ai
que
des
armes
au
bout
de
mes
peines
que
des
crimes
dans
ma
rengaine.
У
меня
есть
только
оружие
после
моего
наказания,
кроме
преступлений
в
моей
жизни.
Je
voudrai
bien
vivre
quelque
chose
de
beau
mais
j′ai
comme
un
couteau
planté
dans
l'dos.
Я
бы
хотел
испытать
что-нибудь
прекрасное,
но
у
меня
как
нож
вонзился
в
спину.
Mais
oui
chère
âme
ma
main
n′est
pas
la
mienne,
quand
elle
court
sur
ta
peau
c'est
celle
d′un
troupeau
de
hyènes
qui
n'ont
que
la
peau
sur
les
os.
Но
да,
дорогая
Душа,
моя
рука
не
моя,
когда
она
бежит
по
твоей
коже,
это
рука
стаи
гиен,
у
которых
только
кожа
на
костях.
Tu
m'as
vu
rire,
tu
m′as
vu
ne
pas
mourir,
piétiner
l′adversité.
Ты
видел,
как
я
смеялся,
Ты
видел,
как
я
не
умирал,
попирая
невзгоды.
Tu
m'as
vu
ne
jamais
m′arrêter.
Ты
видел,
что
я
никогда
не
останавливаюсь.
Tu
m'as
m′écarteler,
jongler,
mentir
la
vérité.
Ты
заставил
меня
отвернуться,
жонглировать,
лгать
правду.
Tu
m'as
vu
dans
ma
peinture
sans
culture.
Ты
видел
меня
в
моей
бескультурной
картине.
Tu
m′as
vu
danser
sur
ma
sépulture.
Ты
видел,
как
я
танцевал
на
моем
погребении.
Tu
m'as
vu
dans
ma
peine
dans
mon
frein.
Tu
m'as
vu
sans
gêne
et
sans
peur
de
rien.
Ты
видел,
как
я
страдаю
в
своем
тормозе.
Ты
видел
меня
без
всякого
смущения
и
страха.
Tu
as
mes
forces
me
quitter,
tu
les
a
vu
revenir
sans
pitié.
У
тебя
мои
силы
покидают
меня,
ты
видел,
как
они
безжалостно
возвращаются.
Mais
rien
ne
s′efface
alors
madame
se
lasse.
Но
ничто
не
исчезает,
поэтому
мадам
устает.
Elle
pèse
le
poids
de
ses
cadeaux.
Она
весит
вес
своих
подарков.
Alors
que
toi
tes
mains
dégueulasses
ne
contiennent
que
des
fardeaux.
В
то
время
как
ты
в
своих
отвратительных
руках
несешь
только
бремя.
Et
enfin
ce
qui
lui
plaisait
l′agace
et
elle
ferme
le
rideau.
И
наконец
то,
что
ей
нравилось,
раздражало
ее,
и
она
закрывала
занавеску.
Les
murs
se
lèvent
elle
manque
de
place.
Стены
поднимаются,
ей
не
хватает
места.
Tu
n'as
plus
de
couleur.
D
У
тебя
больше
нет
цвета.
D
Ans
le
tableau
il
reste
une
femme
mais
suis-je
un
homme?
Me
reste
t-il
assez
de
peau
pour
que
les
chiens
ne
rongent
pas
mes
os.
Лет
на
картине
осталась
женщина,
но
я
мужчина?
У
меня
осталось
достаточно
кожи,
чтобы
собаки
не
грызли
мои
кости.
Tu
m′as
vu
hurler,
tu
m'as
vu
me
battre.
Ты
видел,
как
я
кричал,
Ты
видел,
как
я
дрался.
Tu
m′as
vu
défriché,
déchiré,
construire
pour
tout
détruire.
Ты
видел,
как
меня
расчистили,
разорвали,
построили,
чтобы
все
разрушить.
Tu
m'as
vu
m′abattre
pour
relever.
Ты
видел,
как
я
упал,
чтобы
подняться.
Tu
m'as
vu
me
débattre
pour
pas
m'effacer.
Ты
видел,
как
я
боролся
за
то,
чтобы
не
исчезнуть.
Tu
m′as
vu
dans
mon
trou
dans
ma
guerre.
Ты
видел
меня
в
моей
дыре
на
моей
войне.
Tu
as
vu
ce
sang
partout.
Sous
les
coutures
tu
as
vu
toutes
les
blessures,
le
k.o
d′une
nature,
la
crasse
et
les
ordures.
Ты
видел
эту
кровь
повсюду.
Под
швами
ты
видел
все
раны,
сплошные
раны,
грязь
и
мусор.
Tu
m'as
vu...
tu
m′as
vu.
Ты
видел
меня...
ты
видел
меня.
Tu
m'as
vu
rire,
ne
pas
mourir,
piétiner
l′adversité.
Ты
видел,
как
я
смеюсь,
не
умираю,
попираю
невзгоды.
Tu
m'as
vu
ne
jamais
m′arrêter.
Ты
видел,
что
я
никогда
не
останавливаюсь.
Tu
m'as
m'écarteler,
jongler,
mentir
la
vérité.
Ты
заставил
меня
отвернуться,
жонглировать,
лгать
правду.
Tu
m′as
vu
dans
ma
peinture
sans
culture.
Ты
видел
меня
в
моей
бескультурной
картине.
Tu
m′as
vu
danser
sur
ma
sépulture.
Ты
видел,
как
я
танцевал
на
моем
погребении.
Tu
m'as
vu
dans
ma
peine
dans
mon
frein.
Ты
видел,
как
я
страдаю
в
своем
тормозе.
Tu
m′as
vu
sans
gêne
et
sans
peur
de
rien.
Ты
видел
меня
без
всякого
смущения
и
страха.
Tu
m'as
vu...
tu
m′aveugle...
tu
m'as
eu.
Ты
видел
меня
...
ты
ослепил
меня...
ты
меня
поймал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Jamet
Attention! Feel free to leave feedback.