Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Não Vou Mudar
Ich werde mich nicht ändern
Eu
não
vou
mudar
Ich
werde
mich
nicht
ändern
Respeita
esse
meu
jeito
Respektiere
diese
meine
Art
Acanhado
e
matuto
Schüchtern
und
vom
Lande
Mas
eu
sei
amar
Aber
ich
weiß
zu
lieben
Na
cama
carinhoso
Im
Bett
zärtlich
E
pista
sou
bruto
Und
auf
der
Piste
bin
ich
grob
Ê
mulher,
sou
acanhado,
sou
matuto
Hey
Mädchen,
ich
bin
schüchtern,
bin
vom
Lande
Na
pista
sou
bruto
Auf
der
Piste
bin
ich
grob
Mas
também
sei
amar
Aber
ich
weiß
auch
zu
lieben
Moça,
olha
bem
pra
esse
vaqueiro
Mädchen,
schau
dir
diesen
Vaqueiro
gut
an
Já
rodou
o
Brasil
inteiro
correndo
o
gado
Er
ist
schon
durch
ganz
Brasilien
gereist,
um
Vieh
zu
treiben
Posso
até
ter
ganho
dinheiro
Ich
mag
vielleicht
Geld
verdient
haben
Ter
virado
fazendeiro,
mas
eu
sou
do
mato
Bin
vielleicht
Farmer
geworden,
aber
ich
bin
vom
Lande
Gosto
de
cuzcuz
com
leite
Ich
mag
Couscous
mit
Milch
Da
água
do
pote,
do
peixei
do
açude
Das
Wasser
aus
dem
Tontopf,
den
Fisch
aus
dem
Stausee
Não
veja
essas
mãos
calejadas
Sieh
nicht
auf
diese
schwieligen
Hände
Essa
calça
rasgada
Diese
zerrissene
Hose
É
que
nada
me
ilude
Denn
nichts
kann
mich
blenden
Meu
português
todo
errado
Mein
ganz
falsches
Portugiesisch
Não
sei
se
incomoda
o
jeito
deu
falar
Ich
weiß
nicht,
ob
meine
Art
zu
sprechen
stört
Em
vez
de
cima
é
irriba
Statt
'oben'
ist
es
'irriba'
Pra
onde
pro
donde,
mais
original
Für
'wohin'
'pro
donde',
origineller
Moça,
esquece
a
cidade
Mädchen,
vergiss
die
Stadt
Vem
ver
de
verdade
o
que
é
ser
amada
Komm
und
sieh
wirklich,
was
es
heißt,
geliebt
zu
werden
Eu
só
te
peço
uma
coisa,
respeita
o
meu
jeito
Ich
bitte
dich
nur
um
eines:
Respektiere
meine
Art
Eu
não
mudo
por
nada
Ich
ändere
mich
für
nichts
Eu
não
vou
mudar
Ich
werde
mich
nicht
ändern
Respeita
esse
meu
jeito
Respektiere
diese
meine
Art
Acanhado
e
matuto
Schüchtern
und
vom
Lande
Mas
eu
sei
amar
Aber
ich
weiß
zu
lieben
Na
cama
carinhoso
Im
Bett
zärtlich
E
na
pista
eu
sou
bruto
Und
auf
der
Piste
bin
ich
grob
Eu
não
vou
mudar
Ich
werde
mich
nicht
ändern
Respeita
esse
meu
jeito
Respektiere
diese
meine
Art
Acanhado
e
matuto
Schüchtern
und
vom
Lande
Mas
eu
sei
amar
Aber
ich
weiß
zu
lieben
Na
cama
carinhoso
Im
Bett
zärtlich
E
pista
eu
sou
bruto
Und
auf
der
Piste
bin
ich
grob
Moça,
olha
bem
pra
esse
vaqueiro,
Mädchen,
schau
dir
diesen
Vaqueiro
gut
an,
Já
rodou
o
Brasil
inteiro
correndo
o
gado
Er
ist
schon
durch
ganz
Brasilien
gereist,
um
Vieh
zu
treiben
Posso
até
ter
ganho
dinheiro
Ich
mag
vielleicht
Geld
verdient
haben
Ter
virado
fazendeiro,
mas
eu
sou
do
mato
Bin
vielleicht
Farmer
geworden,
aber
ich
bin
vom
Lande
Gosto
do
cuzcuz
com
leite
Ich
mag
Couscous
mit
Milch
Da
água
do
pote,
do
peixei
do
açude
Das
Wasser
aus
dem
Tontopf,
den
Fisch
aus
dem
Stausee
Não
veja
essas
mãos
calejadas,
essa
calça
rasgada
Sieh
nicht
auf
diese
schwieligen
Hände,
diese
zerrissene
Hose
É
que
nada
me
ilude
Denn
nichts
kann
mich
blenden
Meu
português
todo
errado
Mein
ganz
falsches
Portugiesisch
Não
sei
se
incomoda
o
jeito
deu
falar
Ich
weiß
nicht,
ob
meine
Art
zu
sprechen
stört
Em
vez
de
em
cima
é
irriba
Statt
'oben'
ist
es
'irriba'
Pra
onde
pro
donde,
mais
original
Für
'wohin'
'pro
donde',
origineller
Moça,
esquece
a
cidade
Mädchen,
vergiss
die
Stadt
Vem
ver
de
verdade
o
que
é
ser
amada
Komm
und
sieh
wirklich,
was
es
heißt,
geliebt
zu
werden
Eu
só
te
peço
uma
coisa,
respeita
o
meu
jeito
Ich
bitte
dich
nur
um
eines:
Respektiere
meine
Art
Eu
não
mudo
por
nada
Ich
ändere
mich
für
nichts
Eu
não
vou
mudar
Ich
werde
mich
nicht
ändern
Respeita
esse
meu
jeito
Respektiere
diese
meine
Art
Acanhado
e
matuto
Schüchtern
und
vom
Lande
Mas
eu
sei
amar
Aber
ich
weiß
zu
lieben
Na
cama
carinhoso
Im
Bett
zärtlich
E
na
pista
eu
sou
bruto
Und
auf
der
Piste
bin
ich
grob
Eu
não
vou
mudar
Ich
werde
mich
nicht
ändern
Respeita
esse
meu
jeito
Respektiere
diese
meine
Art
Acanhado
e
matuto
Schüchtern
und
vom
Lande
Mas
eu
sei
amar
Aber
ich
weiß
zu
lieben
Na
cama
carinhoso
Im
Bett
zärtlich
E
na
pista
eu
sou
bruto
Und
auf
der
Piste
bin
ich
grob
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edy, Nathan
Attention! Feel free to leave feedback.