Lyrics and translation Mano Chitra - Oru Myinna Myinna Kuruvi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Myinna Myinna Kuruvi
One Mynah Mynah Bird
ஆ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
A:
A
mynah,
a
mynah
bird,
sings
heartily
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹூய்
ஹூய்
Shows
illusions,
hooray!
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
It
embraces
like
a
river,
tight
and
close
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹூய்
ஹூய்
Dances
in
pairs
and
nests
together,
hooray!
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
The
deer
that
have
come
around
to
make
love
gently
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Not
one,
not
two,
but
colorful
fishes
in
the
king's
pond
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
The
deer
that
have
come
around
to
make
love
gently
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Not
one,
not
two,
but
colorful
fishes
in
the
king's
pond
பெ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Q:
A
mynah,
a
mynah
bird,
sings
heartily
மாயங்க
ள்
காட்டுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Shows
illusion,
hooray!
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
It
embraces
like
a
river,
tight
and
close
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Dances
in
pairs
and
nests
together,
hooray!
ஆ:
மேல்நாட்டில்
பெண்களிடம்
பார்க்காத
சங்கதியை
A:
In
foreign
countries,
you
will
not
see
what
you
see
in
Indian
women
கீழ்நாட்டில்
பார்க்கும்
பொழுது
When
you
look
below
பெ:
அதை
பாராட்டி
பாட்டு
எழுது
Q:
Praise
it
and
write
a
song
ஆ:
பாவடை
கட்டி
கொண்ட
பாலாடை
போலிருக்க
A:
Dressed
in
a
skirt,
like
a
silk
dress
போராடும்
இந்த
மனது
This
struggling
heart
பெ:
இது
பொல்லாத
காளை
வயது
Q:
This
is
the
age
of
a
fierce
bull
ஆ:
சின்ன
பூச்சரமே
ஒட்டிக்கோ
கட்டிக்கோ
என்னை
சேர்த்து
A:
Little
flower,
stick
to
me,
hug
me
இன்னும்
தேவை
என்றால்
ஒத்துக்கோ
கத்துக்கோ
என்னை
சேர்த்து
If
you
still
need
it,
agree
and
shout
with
me
பெ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Q:
A
mynah,
a
mynah
bird,
sings
heartily
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Shows
illusion,
hooray!
ஆ:
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
A:
It
embraces
like
a
river,
tight
and
close
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Dances
in
pairs
and
nests
together,
hooray!
பெ:
ஏதோ
ஏதோ
நேரம்
வந்தால்
காதோரம்
Q:
If
such
a
time
comes,
whisper
in
my
ear
மெல்ல
கூறி
ஏராளம்
அள்ளித்
தருவேன்
And
I
will
generously
give
you
lots
ஆ:
அது
போதாமல்
மீண்டும்
வருவேன்
A:
Even
that
is
not
enough,
I
will
come
again
பெ:
நான்
தானே
நீச்சல்
கோலம்
Q:
I
am
the
swimming
pool
நாள்தோறும்
நீ
வந்து
ஓயாமால்
நீச்சல்
பழகு
Come
daily
and
bathe
without
fail
ஆ:
அடி
தாங்காது
உந்தன்
அழகு
A:
Your
beauty
is
unbearable
பெ:
அன்பு
காயமெல்லாம்
இன்றைக்கும்
என்றைக்கும்
இன்பமாகும்
Q:
All
the
wounds
of
love,
today
and
forever,
will
be
a
joy
அன்பின்
நேரம்
எல்லாம்
இஷ்டம்போல்
கட்டத்தான்
இந்த
தேகம்
All
the
time
of
love,
I
bind
this
body
as
I
wish
ஆ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
A:
A
mynah,
a
mynah
bird,
sings
heartily
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹூய்
ஹூய்
Shows
illusion,
hooray!
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
It
embraces
like
a
river,
tight
and
close
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹூய்
ஹூய்
Dances
in
pairs
and
nests
together,
hooray!
பெ:
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
Q:
The
deer
that
have
come
around
to
make
love
gently
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Not
one,
not
two,
but
colorful
fishes
in
the
king's
pond
ஆ:
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
A:
The
deer
that
have
come
around
to
make
love
gently
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Not
one,
not
two,
but
colorful
fishes
in
the
king's
pond
பெ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Q:
A
mynah,
a
mynah
bird,
sings
heartily
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Shows
illusion,
hooray!
ஆ:
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
A:
It
embraces
like
a
river,
tight
and
close
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Dances
in
pairs
and
nests
together,
hooray!
Tamil
Lyrics
at
10:12
AM
Tamil
Lyrics
at
10:12
AM
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilaiyaraaja, Vaalee
Attention! Feel free to leave feedback.