Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moliendo Café
Kaffee mahlen
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Wenn
der
Nachmittag
dahinsiecht,
erwachen
die
Schatten
wieder
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
Und
in
der
Stille
fühlen
die
Kaffeeplantagen
wieder
Hechas
tristón
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Wird
zur
traurigen
Liebesmelodie
der
alten
Mühle
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Die
in
der
Lethargie
der
Nacht
zu
stöhnen
scheint
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
Einen
Liebesschmerz,
eine
Traurigkeit
Lleva
el
zambo
Manuel
en
su
amargura
Trägt
der
Zambo
Manuel
in
seiner
Bitterkeit
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
café
Verbringt
er
unermüdlich
die
Nacht,
Kaffee
mahlend
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Wenn
der
Nachmittag
dahinsiecht,
erwachen
die
Schatten
wieder
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
Und
in
der
Stille
fühlen
die
Kaffeeplantagen
wieder
Hechas
tristón
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Wird
zur
traurigen
Liebesmelodie
der
alten
Mühle
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Die
in
der
Lethargie
der
Nacht
zu
stöhnen
scheint
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
Einen
Liebesschmerz,
eine
Traurigkeit
Lleva
el
zambo
Manuel
en
su
amargura
Trägt
der
Zambo
Manuel
in
seiner
Bitterkeit
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
café
Verbringt
er
unermüdlich
die
Nacht,
Kaffee
mahlend
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Wenn
der
Nachmittag
dahinsiecht,
erwachen
die
Schatten
wieder
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
Und
in
der
Stille
fühlen
die
Kaffeeplantagen
wieder
Hechas
tristón
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Wird
zur
traurigen
Liebesmelodie
der
alten
Mühle
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Die
in
der
Lethargie
der
Nacht
zu
stöhnen
scheint
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOSE MANZO PERRONI, HUGO BLANCO
Attention! Feel free to leave feedback.