Manolis Famellos - Dio Kommatia - translation of the lyrics into German

Dio Kommatia - Manolis Famellostranslation in German




Dio Kommatia
Zwei Stücke
Θυμάσαι άραγε αυτή η καρδιά
Erinnerst du dich wohl, dieses Herz
Πότε χωρίστηκε σε δυο κομμάτια
Wann es in zwei Stücke zerbrach
Και το ένα απέμεινε ψηλά να πετά
Und das eine blieb, hoch zu fliegen
Το άλλο γκρεμίστηκε εδώ, στα βράχια
Das andere stürzte hierher, auf die Felsen
Σ' ένα κατώφλι έχει τώρα σταθεί
An einer Schwelle ist es nun stehen geblieben
Δεν ξέρει πώς να πει το ναι
Es weiß nicht, wie es ja sagen soll
Δεν ξέρει πώς να σου αρνηθεί
Es weiß nicht, wie es dir absagen soll
Πόσο είναι δύσκολο αυτή την καρδιά
Wie schwer es ist, dieses Herz
Τη χωρισμένη στα δυο κάποιος ν' αγαπά
Das in zwei geteilte, zu lieben
Μα εσύ το ξέρεις πως δεν μπορούσε να 'ναι αλλιώς
Aber du weißt, dass es nicht anders sein konnte
Πως ό, τι κλέβει απ' το σκοτάδι καίγεται στο φως
Dass, was es aus der Dunkelheit stiehlt, im Licht verbrennt
Εσύ συγχώρεσε αυτή την καρδιά
Du, vergib diesem Herzen
Που ήταν στο άνεμο φτερό, που είναι σαν πέτρα βαριά
Das eine Feder im Wind war, das schwer wie ein Stein ist
Πέρασαν σύννεφα, κοπάδια, πουλιά
Wolken zogen vorüber, Herden, Vögel
Το θαύμα ακόμη περιμένει
Das Wunder wartet noch immer
Αυτή στη μάχη ορμούσε μπροστά
Es stürmte im Kampf voran
Μπροστά στο τίποτα να τρέμει
Um vor dem Nichts zu erzittern
Και στο μηδέν ξαναγυρνά, στην αρχή
Und es kehrt zum Nullpunkt zurück, zum Anfang
Ανυποψίαστη κι αθώα, όμως για όλα ένοχη
Ahnungslos und unschuldig, doch an allem schuldig
Και αναρωτιέσαι ακόμη αυτή η καρδιά
Und du fragst dich noch immer, dieses Herz
Η χωρισμένη στα δυο πώς καταφέρνει να χτυπά
Das in zwei geteilte, wie es schafft zu schlagen
Μα εσύ το ξέρεις πως δεν μπορούσε να 'ναι αλλιώς
Aber du weißt, dass es nicht anders sein konnte
Πως ό, τι κλέβει απ' το σκοτάδι καίγεται στο φως
Dass, was es aus der Dunkelheit stiehlt, im Licht verbrennt
Εσύ συγχώρεσε αυτή την καρδιά
Du, vergib diesem Herzen
Που ήταν στο άνεμο φτερό, που είναι σαν πέτρα βαριά
Das eine Feder im Wind war, das schwer wie ein Stein ist
Σ' ένα κατώφλι έχει τώρα σταθεί
An einer Schwelle ist es nun stehen geblieben
Δεν ξέρει πώς να πει το ναι
Es weiß nicht, wie es ja sagen soll
Δεν ξέρει πώς να σου αρνηθεί
Es weiß nicht, wie es dir absagen soll
Πόσο είναι δύσκολο αυτή την καρδιά
Wie schwer es ist, dieses Herz
Τη χωρισμένη στα δυο κάποιος ν' αγαπά
Das in zwei geteilte, zu lieben





Writer(s): Manolis Famellos


Attention! Feel free to leave feedback.