Lyrics and translation Manolis Famellos - Dio Kommatia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Θυμάσαι
άραγε
αυτή
η
καρδιά
Помнишь
ли
ты,
милая,
как
это
сердце
Πότε
χωρίστηκε
σε
δυο
κομμάτια
Раскололось
однажды
на
два
куска?
Και
το
ένα
απέμεινε
ψηλά
να
πετά
И
один
взмыл
высоко,
в
небеса,
Το
άλλο
γκρεμίστηκε
εδώ,
στα
βράχια
А
другой
рухнул
вниз,
на
эти
скалы.
Σ'
ένα
κατώφλι
έχει
τώρα
σταθεί
На
пороге
твоём
он
застыл
сейчас,
Δεν
ξέρει
πώς
να
πει
το
ναι
Не
зная,
как
сказать
тебе
"да",
Δεν
ξέρει
πώς
να
σου
αρνηθεί
Не
зная,
как
тебе
отказать.
Πόσο
είναι
δύσκολο
αυτή
την
καρδιά
Как
трудно,
милая,
любить
такое
сердце,
Τη
χωρισμένη
στα
δυο
κάποιος
ν'
αγαπά
Разбитое
надвое,
разорванное
на
части.
Μα
εσύ
το
ξέρεις
πως
δεν
μπορούσε
να
'ναι
αλλιώς
Но
ты
знаешь,
иначе
и
быть
не
могло,
Πως
ό,
τι
κλέβει
απ'
το
σκοτάδι
καίγεται
στο
φως
Всё,
что
украдено
у
тьмы,
сгорает
на
свету.
Εσύ
συγχώρεσε
αυτή
την
καρδιά
Прости
же
это
сердце,
прошу,
Που
ήταν
στο
άνεμο
φτερό,
που
είναι
σαν
πέτρα
βαριά
Что
было
лёгким,
как
пёрышко
на
ветру,
а
стало
тяжёлым,
как
камень.
Πέρασαν
σύννεφα,
κοπάδια,
πουλιά
Проплывали
облака,
стаи
птиц,
Το
θαύμα
ακόμη
περιμένει
Но
чудо
всё
ещё
ждёт
своего
часа.
Αυτή
στη
μάχη
ορμούσε
μπροστά
Оно
бросалось
в
бой,
вперёд,
Μπροστά
στο
τίποτα
να
τρέμει
Дрожа
перед
лицом
ничто.
Και
στο
μηδέν
ξαναγυρνά,
στην
αρχή
И
возвращается
к
нулю,
к
началу,
Ανυποψίαστη
κι
αθώα,
όμως
για
όλα
ένοχη
Невинное
и
наивное,
но
виноватое
во
всём.
Και
αναρωτιέσαι
ακόμη
αυτή
η
καρδιά
И
ты
всё
ещё
спрашиваешь
себя,
как
это
сердце,
Η
χωρισμένη
στα
δυο
πώς
καταφέρνει
να
χτυπά
Разбитое
на
две
части,
всё
ещё
бьётся.
Μα
εσύ
το
ξέρεις
πως
δεν
μπορούσε
να
'ναι
αλλιώς
Но
ты
знаешь,
иначе
и
быть
не
могло,
Πως
ό,
τι
κλέβει
απ'
το
σκοτάδι
καίγεται
στο
φως
Всё,
что
украдено
у
тьмы,
сгорает
на
свету.
Εσύ
συγχώρεσε
αυτή
την
καρδιά
Прости
же
это
сердце,
прошу,
Που
ήταν
στο
άνεμο
φτερό,
που
είναι
σαν
πέτρα
βαριά
Что
было
лёгким,
как
пёрышко
на
ветру,
а
стало
тяжёлым,
как
камень.
Σ'
ένα
κατώφλι
έχει
τώρα
σταθεί
На
пороге
твоём
оно
застыло
сейчас,
Δεν
ξέρει
πώς
να
πει
το
ναι
Не
зная,
как
сказать
тебе
"да",
Δεν
ξέρει
πώς
να
σου
αρνηθεί
Не
зная,
как
тебе
отказать.
Πόσο
είναι
δύσκολο
αυτή
την
καρδιά
Как
трудно,
милая,
любить
такое
сердце,
Τη
χωρισμένη
στα
δυο
κάποιος
ν'
αγαπά
Разбитое
надвое,
разорванное
на
части.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manolis Famellos
Attention! Feel free to leave feedback.