Lyrics and translation Manolis Lidakis - Nyn Kai Aei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nyn Kai Aei
Сейчас и навеки
Πρωτομαγιά
В
первый
майский
день
Χαράξαν
το
φεγγίτη
Пробили
окно
Και
μια
βραδιά
И
в
одну
из
ночей,
Σαν
τα
θεριά
Как
звери
дикие,
Σε
πήραν
απ'
το
σπίτι
Тебя
из
дома
унесли.
Κι
ένα
πρωί
σε
μια
γωνιά
στην
Κοκκινιά
Однажды
утром,
в
закоулке
Пиреи,
Είδα
το
μπόγια
να
περνά
και
το
φονιά
Я
видел,
как
проходили
громила
и
убийца,
Έψαχνα
χρόνια
μες
στον
κόσμο
να
τον
βρω
Я
годами
искал
его
по
свету,
Μα
περπατούσε
με
το
χάρο
στο
πλευρό
Но
он
шел
бок
о
бок
со
смертью.
Κι
ένα
πρωί
σε
μια
γωνιά
στην
Κοκκινιά
Однажды
утром,
в
закоулке
Пиреи,
Είδα
το
μπόγια
να
περνά
και
το
φονιά
Я
видел,
как
проходили
громила
и
убийца,
Έψαχνα
χρόνια
μες
στον
κόσμο
να
τον
βρω
Я
годами
искал
его
по
свету,
Μα
περπατούσε
με
το
χάρο
στο
πλευρό
Но
он
шел
бок
о
бок
со
смертью.
Νυν
και
αεί
Сейчас
и
навеки
Σε
είχα
αραξοβόλι
Ты
была
моей
пулей,
Μα
μιαν
αυγή
Но
одним
утром
Στη
μαύρη
γη
В
землю
черную
Σε
σώριασε
το
βόλι
Тебя
пуля
сразила.
Κι
ένα
πρωί
σε
μια
γωνιά
στην
Κοκκινιά
Однажды
утром,
в
закоулке
Пиреи,
Είδα
το
μπόγια
το
ληστή
και
το
φονιά
Я
видел
громилу,
грабителя,
убийцу,
Του
'χανε
δέσει
στο
λαιμό
του
μια
τριχιά
На
шее
у
него
была
петля,
Και
του
πατάγαν
το
κεφάλι
σαν
οχιά
И
они
топтали
его
голову,
как
змею.
Κι
ένα
πρωί
σε
μια
γωνιά
στην
Κοκκινιά
Однажды
утром,
в
закоулке
Пиреи,
Είδα
το
μπόγια
το
ληστή
και
το
φονιά
Я
видел
громилу,
грабителя,
убийцу,
Του
'χανε
δέσει
στο
λαιμό
του
μια
τριχιά
На
шее
у
него
была
петля,
Και
του
πατάγαν
το
κεφάλι
σαν
οχιά
И
они
топтали
его
голову,
как
змею.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xarchakos Stavros, Nikos Gatsos
Attention! Feel free to leave feedback.