Lyrics and translation Manolis Mitsias - Erotiko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στίχοι:
Άλκης
Αλκαίος
Стихи:
Алкис
Алкайос
Μουσική:
Θάνος
Μικρούτσικος
Музыка:
Танос
Микрутсикос
Με
μια
πιρόγα
φεύγεις
και
γυρίζεις
На
пироге
ты
уплываешь
и
возвращаешься,
τις
ώρες
που
αγριεύει
η
βροχή
в
те
часы,
когда
свирепствует
дождь.
στη
γη
των
Βησιγότθων
αρμενίζεις
В
земле
вестготов
ты
странствуешь,
και
σε
κερδίζουν
κήποι
κρεμαστοί
и
тебя
пленяют
висячие
сады.
μα
τα
φτερά
σου
σιγοπριονίζεις
Но
свои
крылья
ты
медленно
подпиливаешь.
Σκέπασε
αρμύρα
το
γυμνό
κορμί
σου
Соль
покрыла
твое
обнаженное
тело,
σου
'φερα
απ'
τους
Δελφούς
γλυκό
νερό
я
принес
тебе
из
Дельф
пресную
воду.
στα
δύο
είπες
πως
θα
κοπεί
η
ζωή
σου
Ты
сказала,
что
твоя
жизнь
разделится
надвое,
και
πριν
προλάβω
τρις
να
σ'
αρνηθώ
и
прежде
чем
я
успел
трижды
отречься
от
тебя,
σκούριασε
το
κλειδί
του
παραδείσου
проржавел
ключ
от
рая.
Το
καραβάνι
τρέχει
μες
στη
σκόνη
Караван
бежит
в
пыли,
και
την
τρελή
σου
κυνηγάει
σκιά
и
твою
безумную
тень
преследует.
πώς
να
ημερέψει
ο
νους
μ'
ένα
σεντόνι
Как
укротить
разум
простыней,
πώς
να
δεθεί
η
Μεσόγειος
με
σχοινιά
как
связать
Средиземное
море
веревками,
αγάπη
που
σε
λέγαμ'
Αντιγόνη
любовь
моя,
которую
я
звал
Антигоной.
Ποια
νυχτωδία
το
φως
σου
έχει
πάρει
Какая
ночная
тьма
забрала
твой
свет,
και
σε
ποιο
γαλαξία
να
σε
βρω
и
в
какой
галактике
мне
тебя
искать?
εδώ
είναι
Αττική
φαιό
νταμάρι
Здесь
Аттика,
серый
карьер,
κι
εγώ
ένα
πεδίο
βολής
φτηνό
а
я
– дешевый
полигон,
που
ασκούνται
βρίζοντας
ξένοι
φαντάροι
где
ругаясь,
тренируются
чужие
солдаты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alkeos Alkis, Mikroutsikos Thanos Athanass
Attention! Feel free to leave feedback.