Manolis Mitsias - Ime Kala Efharitso - translation of the lyrics into German

Ime Kala Efharitso - Manolis Mitsiastranslation in German




Ime Kala Efharitso
Mir geht's gut, danke
Δε θέλω τίποτα καινούργιο να πω,
Ich will nichts Neues sagen,
είμαι καλά, πολύ καλά, ευχαριστώ.
mir geht's gut, sehr gut, danke.
Φεύγω απ' το σήμερα που μοιάζει με χθες,
Ich gehe weg vom Heute, das dem Gestern gleicht,
κάπου στο αύριο θα είμαι αν με θες.
irgendwo im Morgen werde ich sein, wenn du mich willst.
Αχ, αν πρέπει κάτι να σου πω,
Ach, wenn ich dir etwas sagen muss,
δίνω το παρών, μα θα 'μαι πάντοτε απών.
ich bin anwesend, doch werde immer abwesend sein.
Αχ, δεν παίρνω θέση δηλαδή,
Ach, ich beziehe keine Stellung, sozusagen,
ίσως επειδή το έργο το 'χω ξαναδεί.
vielleicht, weil ich das Stück schon einmal gesehen habe.
Δε θέλω τίποτα καινούργιο να πω,
Ich will nichts Neues sagen,
είμαι καλά, πολύ καλά, ευχαριστώ.
mir geht's gut, sehr gut, danke.
Φεύγω απ' το σήμερα που μοιάζει με χθες,
Ich gehe weg vom Heute, das dem Gestern gleicht,
κάπου στο αύριο θα είμαι αν με θες.
irgendwo im Morgen werde ich sein, wenn du mich willst.
Δεν μπορώ, δεν μπορώ τις συζητήσεις.
Ich kann nicht, ich kann die Diskussionen nicht.
Δεν μπορώ, ζωντανεύουν οι ειδήσεις.
Ich kann nicht, die Nachrichten werden lebendig.
Δεν μπορώ άλλο πια τις αναλύσεις και τους ειδικούς.
Ich kann die Analysen und die Experten nicht mehr.
Δεν μπορώ καλλιτέχνες πρωτοπόρους.
Ich kann keine Avantgarde-Künstler.
Δεν μπορώ τους πολύ μοντέρνους χώρους.
Ich kann keine hochmodernen Räume.
Δεν μπορώ, αχ αγάπη μου, να αντέξω δεν μπορώ.
Ich kann nicht, ach meine Liebe, ich halt's nicht aus, ich kann nicht.
Αχ, αν πρέπει κάτι να σου πω,
Ach, wenn ich dir etwas sagen muss,
δίνω το παρών, μα θα 'μαι πάντοτε απών.
ich bin anwesend, doch werde immer abwesend sein.
Αχ, δεν παίρνω θέση δηλαδή,
Ach, ich beziehe keine Stellung, sozusagen,
ίσως επειδή το έργο το 'χω ξαναδεί.
vielleicht, weil ich das Stück schon einmal gesehen habe.
Δε θέλω τίποτα καινούργιο να πω,
Ich will nichts Neues sagen,
είμαι καλά, πολύ καλά, ευχαριστώ.
mir geht's gut, sehr gut, danke.
Φεύγω απ' το σήμερα που μοιάζει με χθες,
Ich gehe weg vom Heute, das dem Gestern gleicht,
κάπου στο αύριο θα είμαι αν με θες.
irgendwo im Morgen werde ich sein, wenn du mich willst.
Δεν μπορώ, δεν μπορώ τις συζητήσεις.
Ich kann nicht, ich kann die Diskussionen nicht.
Δεν μπορώ, ζωντανεύουν οι ειδήσεις.
Ich kann nicht, die Nachrichten werden lebendig.
Δεν μπορώ άλλο πια τις αναλύσεις και τους ειδικούς.
Ich kann die Analysen und die Experten nicht mehr.
Δεν μπορώ καλλιτέχνες πρωτοπόρους.
Ich kann keine Avantgarde-Künstler.
Δεν μπορώ τους πολύ μοντέρνους χώρους.
Ich kann keine hochmodernen Räume.
Δεν μπορώ, αχ αγάπη μου, να αντέξω δεν μπορώ.
Ich kann nicht, ach meine Liebe, ich halt's nicht aus, ich kann nicht.
Δε θέλω τίποτα καινούργιο να πω,
Ich will nichts Neues sagen,
είμαι καλά, πολύ καλά, ευχαριστώ.
mir geht's gut, sehr gut, danke.
Φεύγω απ' το σήμερα που μοιάζει με χθες,
Ich gehe weg vom Heute, das dem Gestern gleicht,
κάπου στο αύριο θα είμαι αν με θες.
irgendwo im Morgen werde ich sein, wenn du mich willst.






Attention! Feel free to leave feedback.