Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στα
κακοτράχαλα
τα
βουνά
Auf
den
schroffen
Bergen
dort,
με
το
σουράβλι
και
το
ζουρνά
mit
der
Flöte
und
dem
Klang,
πάνω
στην
πέτρα
την
αγιασμένη
auf
dem
heiligen
Felsengrund,
χορεύουν
τώρα
τρεις
αντρειωμένοι.
tanzen
drei
mutige
Männer
nun.
Ο
Νικηφόρος
κι
ο
Διγενής
Nikiforos
und
Digenis,
κι
ο
γιος
της
Άννας
της
Κομνηνής.
und
der
Sohn
der
Anna
Komnene.
Δική
τους
είναι
μια
φλούδα
γης
Ihnen
gehört
ein
Stückchen
Land,
μα
εσύ
Χριστέ
μου
τους
ευλογείς
doch
du,
mein
Christus,
segnest
sie,
για
να
γλιτώσουν
αυτή
τη
φλούδα
damit
sie
dies
Stück
bewahren,
απ′
το
τσακάλι
και
την
αρκούδα.
vor
dem
Schakal
und
dem
Bären.
Δες
πώς
χορεύει
ο
Νικηταράς
Sieh,
wie
Nikitaras
tanzt,
κι
αηδόνι
γίνεται
ο
ταμπουράς.
und
die
Trommel
singt
wie
eine
Nachtigall.
Από
την
Ήπειρο
στο
Μοριά
Von
Epirus
bis
zum
Morea,
κι
απ'
το
σκοτάδι
στη
λευτεριά
vom
Dunkel
bis
zur
Freiheit,
το
πανηγύρι
κρατάει
χρόνια
das
Fest
dauert
Jahre
an,
στα
μαρμαρένια
του
χάρου
αλώνια.
auf
den
marmornen
Todes-Tennen.
Κριτής
κι
αφέντης
είν′
ο
Θεός
Richter
und
Herr
ist
Gott,
και
δραγουμάνος
του
ο
λαός.
und
sein
Vollstrecker
ist
das
Volk.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manos Hadjidakis, Nikos Kypourgos, Nikos Gatsos
Album
Diadromi
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.