Lyrics and translation Manolo Escobar - El Gato Montes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo
el
sol
parece
un
clavel,
Под
солнцем
словно
гвоздика,
Y
es
al
empezar
И
в
начале
боя
Igual
que
un
altar
Подобна
алтарю
Color
de
miel.
Медового
цвета,
милая.
Suena
el
clarín
Звучит
горн,
Y
sale
el
toro.
И
выходит
бык.
Ole,
gritan
a
coro.
Оле,
кричит
хор.
Y
el
matador,
tabaco
y
oro,
И
матадор,
табак
и
золото,
Mira
al
burel
como
un
tesoro
Смотрит
на
быка
как
на
сокровище
Y
sin
dudar
se
va
pa
él.
И
без
сомнения
идет
к
нему.
Échale
más
valor,
Соберись,
будь
смелей,
Búscale
sin
temor.
Найди
его
без
страха,
родная.
Anda,
recreate
en
la
suerte
Давай,
наслаждайся
удачей
Y
olvida
que
la
muerte
И
забудь,
что
смерть
Acecha
perderte.
Подстерегает,
чтобы
погубить
тебя.
Piensalo
y
parate,
Подумай
и
остановись,
Mátalo
al
volapié.
Убей
его
с
лёта.
Anda,
¿no
ves
que
ya
se
humilla?
Давай,
разве
ты
не
видишь,
он
уже
смирился?
Busca
que
ruede
sin
puntilla.
Сделай
так,
чтобы
он
упал
без
мучений.
Suena
un
olé
y
la
plaza
entera
Звучит
"оле",
и
вся
арена
Es
un
clamor,
toda
puesta
en
pie.
Это
шум,
все
встают.
Negro
carbón
Черный
уголь,
Del
toril
igual
que
un
ciclón.
Из
загона,
словно
циклон.
El
torito
aquel
Бычок
тот
Pisa
el
redondel
Ступает
на
арену
Y
es
un
león.
И
он
как
лев.
Sale
a
correr
con
alegría.
Выбегает
с
радостью.
Sueña:
la
plaza
es
mía.
Мечтает:
арена
моя.
Y
el
matador,
que
desconfía,
И
матадор,
не
доверяя,
Dice
al
pasar
con
valentía:
Говорит,
проходя
с
отвагой:
Sin
compasión
te
he
de
matar.
Без
жалости
тебя
убью.
Échale
más
valor,
Соберись,
будь
смелей,
Búscale
sin
temor.
Найди
его
без
страха,
родная.
Anda,
recreate
en
la
suerte
Давай,
наслаждайся
удачей
Y
olvida
que
la
muerte
И
забудь,
что
смерть
Acecha
perderte.
Подстерегает,
чтобы
погубить
тебя.
Piensalo
y
parate,
Подумай
и
остановись,
Mátalo
al
volapié.
Убей
его
с
лёта.
Anda,
¿no
ves
que
ya
se
humilla?
Давай,
разве
ты
не
видишь,
он
уже
смирился?
Busca
que
ruede
sin
puntilla.
Сделай
так,
чтобы
он
упал
без
мучений.
Suena
un
olé
y
la
plaza
entera
Звучит
"оле",
и
вся
арена
Es
un
clamor,
toda
puesta
en
pie.
Это
шум,
все
встают.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moreno Manuel Penella
Attention! Feel free to leave feedback.