Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
que,
por
qué
Warum,
warum
Robaste
el
color
del
amor
Hast
du
die
Farbe
der
Liebe
gestohlen
Robaste
el
sabor
a
besos
Hast
du
den
Geschmack
der
Küsse
gestohlen
A
quien
le
ofreciste
tu
corazon
sediento
Wem
hast
du
dein
dürstendes
Herz
angeboten
A
quien,
a
quien
Wem,
wem
Podrás
amar
despues
y
dar
tu
corazon
Wirst
du
danach
lieben
können
und
dein
Herz
geben
A
quien,
a
quien,
le
entregaste
tu
vida.
Wem,
wem,
hast
du
dein
Leben
gegeben.
Quisiera
ser
el
eco
de
tu
voz
Ich
möchte
das
Echo
deiner
Stimme
sein
La
sombra
que
quedó
de
tu
pasado
Der
Schatten,
der
von
deiner
Vergangenheit
blieb
->
el
hielo
que
derrita
tu
calor
->
das
Eis,
das
deine
Wärme
schmilzt
La
luz
que
se
convierta
en
armonia
Das
Licht,
das
zur
Harmonie
wird
Quiero
serlo
todo
y
sé
que
no
soy
nada
(bis)
Ich
will
alles
sein
und
weiß,
dass
ich
nichts
bin
(bis)
Por
qué,
por
qué,
Warum,
warum,
Robaste
el
color
del
amor
Hast
du
die
Farbe
der
Liebe
gestohlen
Robaste
el
sabor
a
besos
Hast
du
den
Geschmack
der
Küsse
gestohlen
A
quien
le
ofreciste
tu
corazon
sediento.
Wem
hast
du
dein
dürstendes
Herz
angeboten.
Quisiera
ser
murmullo
de
tu
aliento
Ich
möchte
das
Flüstern
deines
Atems
sein
Quisiera
ser
el
aire
en
tus
caricias
Ich
möchte
die
Luft
in
deinen
Zärtlichkeiten
sein
->
el
fuego
que
se
enciende
en
tu
calor
->
das
Feuer,
das
sich
in
deiner
Wärme
entzündet
El
agua
que
lo
apaga
en
un
momento
Das
Wasser,
das
es
in
einem
Augenblick
löscht
Y
de
tanto
querer,
ya
no
quiero
nada
(bis)
Und
weil
ich
so
sehr
will,
will
ich
nichts
mehr
(bis)
A
quien,
a
quién
Wem,
wem
Podrás
amar
despues
y
dar
tu
corazón
Wirst
du
danach
lieben
können
und
dein
Herz
geben
A
quien,
a
quien,
le
entregaste
tu
vida
Wem,
wem,
hast
du
dein
Leben
gegeben
A
quien,
a
quien!
Wem,
wem!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manolo Galvan
Attention! Feel free to leave feedback.