Manolo Garcia - Cabalgar La Eternidad - translation of the lyrics into German

Cabalgar La Eternidad - Manolo Garciatranslation in German




Cabalgar La Eternidad
Die Ewigkeit reiten
Te he visto parada, flotando en las esquinas
Ich habe dich stehen sehen, schwebend an den Ecken
Y en corredores donde la vida no espera a nadie.
Und in Korridoren, wo das Leben auf niemanden wartet.
Te he visto barcear en profucnda laguna
Ich habe dich rudern sehen in tiefer Lagune
Con nadadores que hablan cautivadoras lenguas.
Mit Schwimmern, die bezaubernde Sprachen sprechen.
Te he visto rezar en blancas iglesias con recogidas mujeres vestidas de púrpura.
Ich habe dich beten sehen in weißen Kirchen mit andächtigen Frauen, gekleidet in Purpur.
Querías cabalgar la eternidad.
Du wolltest die Ewigkeit reiten.
Querías cabalgar la inmensidad.
Du wolltest die Unermesslichkeit reiten.
Estribada en destello, fugaz.
Gestützt auf einen flüchtigen Blitz.
Querías cabalgar la inmensidad.
Du wolltest die Unermesslichkeit reiten.
Delirabas entre nubes de plomo y mármol.
Du warst im Delirium zwischen Wolken aus Blei und Marmor.
De la más fina seda los hilos de tu confusión.
Aus feinster Seide die Fäden deiner Verwirrung.
Viajando sola por selvas de navajas y hoces.
Allein reisend durch Dschungel aus Messern und Sicheln.
Desgarrada por la fiera, adormecida
Zerrissen von der Bestie, eingeschläfert
En la quimera de un paraíso sin dolor.
In der Chimäre eines Paradieses ohne Schmerz.
Te he visto desatada en la euforia, en el llanto.
Ich habe dich entfesselt gesehen in Euphorie, im Weinen.
Anegada, poseída por este quebranto que te arrasa,
Überflutet, besessen von diesem Kummer, der dich verwüstet,
De viento huracanado la mirada.
Der Blick eines Orkanwinds.
Delirabas entre nubes de plomo y mármol.
Du warst im Delirium zwischen Wolken aus Blei und Marmor.
Torrentera cayendo a lo más bajo de la humana condición
Ein Sturzbach, fallend zum Tiefsten der menschlichen Verfassung
En tu máquina tiempo tuneada en esperpento y espasmo.
In deiner Zeitmaschine, getunt zu Groteske und Krampf.
Engalanada en las aceras, levantando clientela
Geschmückt auf den Bürgersteigen, Kunden anwerbend
Hacia la última carrera donde no habría ganador.
Hin zum letzten Rennen, bei dem es keinen Gewinner geben würde.
Querías cabalgar la eternidad.
Du wolltest die Ewigkeit reiten.
Querías cabalgar la inmensidad.
Du wolltest die Unermesslichkeit reiten.
En tu delirio, en tu fragilidad,
In deinem Delirium, in deiner Zerbrechlichkeit,
Deslumbrada de estéril verdad.
Geblendet von steriler Wahrheit.





Writer(s): Manuel Garcia Perez


Attention! Feel free to leave feedback.