Fuera ruge el viento limpio y sueño que es un himno excelso y nuevo, un clamor, una llamada a la razón, a romper las barreras del miedo, sueña el pájaro posado sobre la torre eléctrica, con rotores de helicópteros tristes que se alejan.
Снаружи ревет чистый ветер, и мне снится, что это возвышенный и новый гимн, призыв, зов к разуму, к разрушению барьеров страха. Снится птица, сидящая на электрической вышке, с грустными винтами вертолетов, которые удаляются.
Y si el amor es poliédrico y la piedad ha escalado las cumbres más altas del mundo.
И если любовь многогранна, а милосердие достигло высочайших вершин мира.
Y si compasión y silencio es lo único que nos puede salvar.
И если только сострадание и тишина могут нас спасти, милая.
Y si valor y sentimiento es lo único.
И если только отвага и чувство
— это всё, что нужно.
Juré aliarme al silencio, para ello sellé mi labios veintiocho días, y porque alguien me dijo que recitaba en sueños poemas lentos de chirinos y gabirias, juré sentirme gentil viajando hacia el sol, ser el gimnasta de circo que cree que fortalece sus músculos, y en realidad fortalece su templanza, sus emociones en tropel.
Я поклялся быть верным тишине, для этого я запечатал свои уста на двадцать восемь дней, а ещё потому, что кто-то сказал мне, что во сне я декламирую медленные стихи о свиньях и козах. Я поклялся чувствовать себя благородным, путешествуя к солнцу, быть цирковым гимнастом, который верит, что укрепляет свои мышцы, а на самом деле укрепляет свою выдержку, свои бурлящие эмоции.
Si el amor es poliédrica entrega que arma las torres más altas del mundo.
Если любовь
— это многогранная самоотдача, которая возводит самые высокие башни мира.
Ya ves, alegría y mesura es lo único incierto que nos puede ayudar.
Видишь ли, радость и сдержанность
— это единственная неопределенность, которая может нам помочь.
Y si alegría y no miedo es lo único.
И если только радость, а не страх
— это всё, что нужно.