Lyrics and translation Manolo Garcia - Irma, Dulce Irma - Maqueta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irma, Dulce Irma - Maqueta
Ирма, Сладкая Ирма - Черновик
De
noche
viaja
Irma
la
Dulce.
Ночью
путешествует
Ирма
Сладкая.
Bebe
los
vientos,
dormirá
mañana
Пьет
ветра,
уснет
завтра.
Irma
la
dulce,
la
que
siempre
besa
Ирма
сладкая,
та,
что
всегда
целует
Con
esos
labios
suyos
de
porcelana.
Этими
своими
губами
из
фарфора.
Con
sus
colmillos
fríos,
de
frío
invierno,
Своими
холодными
клыками,
холодной
зимы,
Con
extravío
voraz
de
infierno.
С
безумной,
ненасытной
жаждой
ада.
Descubre
el
mundo
cuando
navega
/ en
copos
de
catalejo.
Открывает
мир,
когда
плывет
/ в
хлопьях
подзорной
трубы.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce,
/ a
tu
lado
caminaré.
Люби
меня
крепко,
Ирма
Сладкая,
/ рядом
с
тобой
буду
идти.
Quiéreme
así,
sin
sentimientos.
/ Sin
ti,
la
vida
cuan
obscena
es.
Люби
меня
так,
без
чувств.
/ Без
тебя
жизнь
так
непристойна.
Quiéreme,
dulce,
sin
los
estragos
Люби
меня,
сладкая,
без
разрушений
De
algún
malhadado
final;
/ de
su
malhadado
final.
Какого-нибудь
злополучного
конца;
/ его
злополучного
конца.
Colibrí
en
sus
devaneos.
/ Bella
flor
de
sumidero.
Колибри
в
своих
блужданиях.
/ Прекрасный
цветок
сточной
канавы.
Escriba
absorta
en
sus
tinteros.
Писательница,
погруженная
в
свои
чернильницы.
Te
revuelves
como
bicha
acorralada,
Ты
извиваешься,
как
загнанный
зверь,
Bañada
de
sándalo,
en
solares
/ donde
las
gitanas
bailan,
Окутанная
сандалом,
на
площадях,
/ где
танцуют
цыганки,
En
los
umbrales
de
lo
que
tú
buscas
/ por
soleares.
На
пороге
того,
что
ты
ищешь
/ под
солеарес.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce.
/ Canta
para
mí
tu
verdad.
Люби
меня
крепко,
Ирма
Сладкая.
/ Спой
мне
свою
правду.
Quiéreme
así,
Irma
la
ardiente.
Люби
меня
так,
Ирма
пылкая.
Que
tus
profundas
pupilas
sean
mi
mar.
Пусть
твои
глубокие
зрачки
будут
моим
морем.
Quiéreme
inerte
en
oda
de
arpas,/que
amarte
es
la
vida
olvidar.
Люби
меня
бездыханным
в
оде
арф,
/ ведь
любить
тебя
- значит
забыть
о
жизни.
Quiéreme
bien,
quiéreme
siempre.
Люби
меня
крепко,
люби
меня
всегда.
Ho
serás
tú
mi
suprema
verdad.
Или
ты
станешь
моей
высшей
истиной.
De
esquejes
vivos
renaces,
/ rompes
los
lazos,
Из
живых
черенков
возрождаешься,
/ рвешь
узы,
Pueblas
de
vida
mis
yermos
y
regatos.
Наполняешь
жизнью
мои
пустыни
и
ручьи.
Calmas
mis
años,
Irma
la
Dulce,/
con
lamparitas
de
San
Antonio.
Успокаиваешь
мои
годы,
Ирма
Сладкая,
/ лампами
Святого
Антония.
Pábilo
y
credo
en
mi
desvarío,
/ mi
dulce
oprobio.
Фитиль
и
вера
в
моем
бреду,
/ мой
сладкий
позор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.