Lyrics and translation Manolo Garcia - No Estes Triste (Version 2)
No Estes Triste (Version 2)
Не грусти (Версия 2)
Resultados
de
la
búsqueda
Результаты
поиска
Resultado
del
gráfico
de
conocimiento
Результат
графа
знаний
No
estés
triste
Не
грусти
Manolo
García
Маноло
Гарсия
Prueba
a
ser
una
nube,
a
flotar,
alcotán
sobre
praderas.
Попробуй
стать
облаком,
парить,
словно
сокол
над
лугами.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Попробуй
бороздить
реки,
бороться
за
них,
A
sentirte
arcilla
y
caña
de
ribera.
Почувствовать
себя
глиной
и
прибрежным
камышом.
Laurel
en
gota
que
espejea
Лавровой
каплей,
что
сверкает,
Y
errar
cometa
vegetal
sin
hilos
И
блуждать
кометой
растительной,
без
нитей.
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
el
agua
solo
llegue
a
tus
rodillas
Попробуй
бороздить
реки,
даже
если
вода
достигает
лишь
твоих
колен,
O
te
cubra
y
esté
fría.
Или
покрывает
тебя
и
холодна.
Verás
que
hay
más
Ты
увидишь,
что
есть
больше,
Que
la
corona
de
espinas
bajo
la
que
te
resguardas,
Чем
терновый
венец,
под
которым
ты
укрываешься,
Verás
que
hay
más,
Ты
увидишь,
что
есть
больше,
Verás
que
el
mundo
gira
más.
Ты
увидишь,
что
мир
вращается
быстрее.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Поэтому
не
грусти,
любимая.
Por
eso
no
estés
triste
Поэтому
не
грусти,
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Поэтому
не
грусти,
любимая,
Que
no
estés
triste.
Не
грусти.
Antes
que
la
tristeza
sea
de
suela
de
zapato
Прежде
чем
грусть
станет
подошвой
башмака,
Humildad
y
camino
Смирением
и
дорогой,
O
letra
de
abecedario,
Или
буквой
алфавита,
Ser
látigo
y
restallar
a
la
modorra
los
sentimientos,
Стань
кнутом
и
хлещи
дремоту
чувств,
Ladera
para
que
resbalen
las
penas.
Склоном,
чтобы
по
нему
скатывались
печали.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Поэтому
не
грусти,
любимая.
Por
eso
no
estés
triste
Поэтому
не
грусти,
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Поэтому
не
грусти,
любимая,
Que
no
estés
triste.
Не
грусти.
Prueba
a
ser
arlequín,
Попробуй
стать
арлекином,
Regalar
inasible
tu
entereza.
Дарить
неуловимую
свою
стойкость.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Попробуй
бороздить
реки,
бороться
за
них,
Sentir
que
reverdeces,
que
creces
en
la
entrega.
Чувствовать,
что
ты
зеленеешь,
что
растешь
в
самоотдаче.
Tropel,
caudal
de
mieles
turbias,
Толпа,
поток
мутного
меда,
Barquito
liberado
a
la
corriente.
Лодка,
освобожденная
течением.
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
sean
ramblas
de
cantos
Попробуй
бороздить
реки,
даже
если
они
— высохшие
русла
с
камнями,
Si
consigues
alejarte
de
ti
misma.
Если
ты
сможешь
отдалиться
от
себя
самой.
Verás
que
hay
más
Ты
увидишь,
что
есть
больше,
Que
son
rosarios
de
lamentos
bajo
los
que
te
marchitas,
Чем
четки
lament,
под
которыми
ты
увядаешь,
Verás
que
hay
más
Ты
увидишь,
что
есть
больше,
Verás
que
el
mundo
gira
más.
Ты
увидишь,
что
мир
вращается
быстрее.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Поэтому
не
грусти,
любимая.
Por
eso
no
estés
triste
Поэтому
не
грусти,
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Поэтому
не
грусти,
любимая,
Que
no
estés
triste.
Не
грусти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Garcia Perez
Attention! Feel free to leave feedback.