Lyrics and translation Manolo Garcia - Somos Levedad - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos Levedad - Acústico
Мы - Легкость - Акустика
Somos
levedad
Мы
- легкость
Somos
levedad
Мы
- легкость
Crudas
nubes
grises
Сырые
серые
облака
Por
un
cielo
turbio
y
feroz
По
мутному
и
свирепому
небу
Esta
tarde
espesa
acodado
en
este
balcón
Этим
густым
вечером,
облокотившись
на
этот
балкон,
Fumo
y
me
consumo
Я
курю
и
сгораю,
Enfrente
el
arcoiris
club
Напротив
- клуб
"Радуга".
Caminábamos
y
el
calor
del
verano
Мы
шли,
и
летний
зной
Empujaba
nuestro
asombro
Толкал
наше
изумление
Contra
las
paredes
llenas
de
graffitis
К
стенам,
полным
граффити.
Caminábamos
y
el
fogón
del
verano
Мы
шли,
и
летний
зной
Engullia
nuestro
asombro
Поглощал
наше
изумление
Por
obstinarnos
en
lo
imposible
За
наше
упрямство
в
невозможном.
Como
tu
camino
por
esa
estrecha
calle
Как
твой
путь
по
этой
узкой
улице,
Como
tú
necesito
soles
que
brillen
para
alumbrarme
Как
ты,
я
нуждаюсь
в
солнцах,
которые
светят,
чтобы
осветить
меня,
Me
hagan
brillar
lo
bueno
que
pueda
ver
en
el
alma
Чтобы
они
осветили
все
хорошее,
что
я
могу
увидеть
в
душе.
Sonrío
al
viento
porque
en
el
vuelo
el
humo
del
incendio
Я
улыбаюсь
ветру,
потому
что
в
полете
дым
пожара...
Porque
sé
que
la
fe
es
creer
en
algún
Dios
aunque
no
existan
Потому
что
я
знаю,
что
вера
- это
верить
в
какого-то
Бога,
даже
если
его
нет,
O
en
exisistir
aunque
ese
Dios
a
veces
no
crea
en
ti
Или
в
существование,
даже
если
этот
Бог
иногда
не
верит
в
тебя.
En
caminar
aunque
no
brille
tu
estrella
В
то,
чтобы
идти,
даже
если
твоя
звезда
не
светит.
Como
tu
camino
por
esta
tierra
que
pronto
será
yerma
Как
твой
путь
по
этой
земле,
которая
скоро
станет
бесплодной.
Somos
levedad
Мы
- легкость
Somos
levedad
Мы
- легкость
Caminante
no
hay
camino,
se
hace
camino
al
andar
Путник,
нет
пути,
он
создается
в
ходьбе.
Al
andar
se
hace
camino
y
al
volver
la
vista
atrás
В
ходьбе
создается
путь,
и,
оглядываясь
назад,
Se
ve
la
senda
que
nunca
se
ha
de
volver
a
pisar
Видна
тропа,
по
которой
никогда
больше
не
пройдешь.
Caminante
no
hay
camino
sino
estelas
en
la
mar
Путник,
нет
пути,
только
следы
на
море.
Hace
algún
tiempo
en
este
lugar
Некоторое
время
назад
в
этом
месте,
Donde
hoy
se
visten
los
bosques
de
espino
Где
сегодня
леса
одеваются
терновником,
Se
oyó
la
voz
del
poeta
gritar
Был
слышен
крик
поэта:
Caminante
no
hay
camino,
se
hace
camino
al
andar
Путник,
нет
пути,
он
создается
в
ходьбе.
Al
andar
se
hace
camino
y
al
volver
la
vista
atrás
В
ходьбе
создается
путь,
и,
оглядываясь
назад,
Se
ve
la
senda
que
nunca
se
ha
de
volver
a
pisar
Видна
тропа,
по
которой
никогда
больше
не
пройдешь.
Caminante
no
hay
camino,
sino
estelas
en
la
mar
Путник,
нет
пути,
только
следы
на
море.
Somos
levedad
Мы
- легкость
Somos
levedad
Мы
- легкость
Cruza
nubes
grises
Пересекают
серые
облака
Por
un
cielo
turbio
y
feroz
Мутное
и
свирепое
небо,
Que
bebe
mi
tormento
Которое
пьет
мою
муку,
Que
me
acarrancan
de
este
sopor
Которое
вырывает
меня
из
этой
дремоты.
Leo
y
me
sosiego,
abajo
Я
читаю
и
успокаиваюсь,
внизу,
Abajo
el
arcoiris
club
Внизу
клуб
"Радуга".
Caminábamos
y
el
calor
del
verano
Мы
шли,
и
летний
зной
Empujaba
nuestro
asombro
Толкал
наше
изумление
Contra
las
paredes
llenas
de
graffitis
К
стенам,
полным
граффити.
Caminábamos
y
el
fogón
del
verano
Мы
шли,
и
летний
зной
Engullia
nuestro
asombro
Поглощал
наше
изумление
Por
obstinarnos
en
lo
imposible
За
наше
упрямство
в
невозможном.
Somos
levedad
Мы
- легкость
Levedad,
levedad
Легкость,
легкость
Tan
solo
somos
levedad
Мы
всего
лишь
легкость
Levedad,
levedad
Легкость,
легкость
Humo,
humo,
humo,
humo
Дым,
дым,
дым,
дым
Solo
somos
levedad
Мы
всего
лишь
легкость
Levedad,
levedad
Легкость,
легкость
Tan
solo
somos
humo,
levedad
Мы
всего
лишь
дым,
легкость
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Garcia Garcia-perez
Attention! Feel free to leave feedback.