Lyrics and translation Manolo Garcia - Subo Escalas, Bajo Escalas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Subo Escalas, Bajo Escalas
Взбираюсь по ступеням, спускаюсь по ступеням
Subo
escalas,
bajo
escalas,
Взбираюсь
по
ступеням,
спускаюсь
по
ступеням,
Busco
el
diapasón
perfecto.
Ищу
идеальный
камертон.
Roto
el
dique,
fuerzo
el
karma,
Плотина
прорвана,
карму
испытываю,
Nada
calma
mi
ansiedad.
Ничто
не
успокоит
мою
тревогу.
Si
es
precario
el
mundo,
Если
мир
ненадёжен,
Más
lo
es
vivir
al
borde
de
una
sima
Еще
хуже
жить
на
краю
пропасти,
Que
unos
pocos
ahondan.
Которую
углубляют
немногие.
Por
qué
hemos
de
admitir
que
esos
pocos
Почему
мы
должны
допускать,
чтобы
эти
немногие
Puedan
hacer
sufrir
a
tantos
Могли
причинять
страдания
столь
многим
Y
envolver
nuestras
vidas
de
gris.
И
окрашивать
наши
жизни
в
серый
цвет?
Fragor
y
lágrimas
Грохот
и
слезы
En
seres,
marionetas
frenéticas.
В
людях,
словно
неистовые
марионетки.
Hoy
soy
cometa
Сегодня
я
комета
En
páramos
yermos
В
пустынных
пустошах
De
rabia
y
frustración.
Ярости
и
разочарования.
Fragor
y
rabia
Грохот
и
ярость.
Me
hastía
ser
Мне
надоело
быть
Frenético
títere
Неистовой
марионеткой
De
unos
derviches
Каких-то
дервишей
Con
mente
de
páramo
gélido.
С
разумом
ледяной
пустоши.
Subo
notas,
bajo
escalas,
Поднимаюсь
по
нотам,
спускаюсь
по
гаммам,
Arde
el
diapasón
perfecto.
Горит
идеальный
камертон.
Roto
el
dique,
fuerte
el
karma,
Плотина
прорвана,
карма
сильна,
Recio
viento
barrerá
Сильный
ветер
сметет
Albañales
de
mentiras.
Сточные
канавы
лжи.
Calmo
el
miedo,
bebo
el
aire,
Успокаиваю
страх,
пью
воздух,
No
hago
juego,
no
doy
más
Не
играю
в
эту
игру,
больше
не
буду
No,
no
voy
a
jugar
más
Нет,
я
больше
не
буду
играть,
No
más
penitencia.
Хватит
покаяния.
Fragor
y
lágrimas
Грохот
и
слезы
En
seres,
marionetas
frenéticas.
В
людях,
словно
неистовые
марионетки.
En
páramos
yermos
В
пустынных
пустошах
De
rabia
y
frustración.
Ярости
и
разочарования.
Fragor
y
rabia.
Грохот
и
ярость.
Me
hastía
ser
Мне
надоело
быть
Frenético
títere
Неистовой
марионеткой
De
unos
derviches
Каких-то
дервишей
Con
mente
de
páramo
gélido.
С
разумом
ледяной
пустоши.
En
páramo
gélido.
В
ледяной
пустоши.
En
páramo
gélido,
В
ледяной
пустоши,
Recio
viento.
Clamor
barrerá.
Сильный
ветер.
Крик
сметет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.