Lyrics and translation Manolo Garcia - Un Alma De Papel - Version Acustica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Alma De Papel - Version Acustica
Бумажная Душа - Акустическая Версия
Hoy
que
ya
lo
sé,que
te
he
amado
tanto,
Теперь,
когда
я
знаю,
что
так
сильно
тебя
любил,
Se
rompe
mi
canto
en
la
orilla
opuesta
a
la
que
puese
proa.
Моя
песня
обрывается
на
берегу,
противоположном
тому,
куда
я
держал
курс.
Me
cuesta
alejarme
de
esa
turbulencia,
Мне
трудно
оторваться
от
этой
бури,
De
ese
desatino
que
fue
mi
vagar
От
этого
безумия,
которым
были
мои
скитания,
Ungido
a
un
destino
que
excelso
creí
y
que
fue
casual.
Посвященные
судьбе,
которую
я
считал
возвышенной,
а
она
оказалась
случайной.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito,
Бумажная
душа
— вот
что
мне
нужно,
Un
alma
de
papel
y
alambre.
Душа
из
бумаги
и
проволоки.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito.
Бумажная
душа
— вот
что
мне
нужно.
Y
espinas
y
malas
hierbas
И
шипы,
и
сорняки,
Que
enciendan
mi
dormida
carne.
Чтобы
разжечь
мою
спящую
плоть.
Petrificarme
por
lo
que
haya
de
enir,
Окаменеть
перед
лицом
того,
что
грядет,
Dar
sin
pedir,
reir,
llorar,reir.
Давать,
не
прося,
смеяться,
плакать,
смеяться.
Dulcificarme
por
lo
que
pueda
ser,
Смягчиться
перед
лицом
того,
что
может
быть,
A
evaporarse
aprender.
Научиться
испаряться.
A
saltar
los
cerrojos
que
encarcelan
el
alma.
Перепрыгивать
засовы,
что
сковывают
душу.
No
acudir
a
citas
en
las
que
el
corazón
Не
ходить
на
свидания,
на
которых
сердце
Tenga
que
golpetear
desganado.
Будет
биться
безвольно.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito,
Бумажная
душа
— вот
что
мне
нужно,
Y
espinas
y
malas
hierbas
И
шипы,
и
сорняки,
Que
enciendan
mi
dormida
carne.
Чтобы
разжечь
мою
спящую
плоть.
Un
alma
sin
esquinas,
eso
necesito.
Душа
без
углов,
вот
что
мне
нужно.
Un
alma
de
secuencias
vanas.
Душа
из
пустых
последовательностей.
Un
alma
no
surrecta
es
lo
que
necesito
Душа
невозмутимая
— вот
что
мне
нужно,
Y
engaños
y
abalorios
И
обманы,
и
безделушки,
Que
deslumbren
la
desgana.
Чтобы
затмить
апатию.
Me
cuesta
saberme
paria
desahuciado,
Мне
трудно
осознавать
себя
изгнанником,
обреченным
на
гибель,
Pez
ultramarino
de
un
fondo
coral.
Глубоководной
рыбой
кораллового
рифа.
Neptuno
abatido
Поверженный
Нептун,
Que
despanzurrarse
sin
pestañear.
Готовый
выпотрошить
себя,
не
моргнув
глазом.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito,
Бумажная
душа
— вот
что
мне
нужно,
Un
alma
de
cordel
y
esparto.
Душа
из
веревки
и
мочала.
Un
alma
de
papel
es
lo
que
necesito.
Бумажная
душа
— вот
что
мне
нужно.
Y
botas
de
siete
leguas
И
сапоги-скороходы,
Que
aviven
mi
dormido
paso.
Чтобы
оживить
мои
уснувшие
шаги.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Garcia Garcia-perez
Attention! Feel free to leave feedback.