Lyrics and translation Manolo Otero - Sin ti - Remastered 2015 [Nocturno]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin ti - Remastered 2015 [Nocturno]
Без тебя - Remastered 2015 [Ноктюрн]
Sin
ti,
mi
noche
esta
vacia
Без
тебя,
моя
ночь
пуста
Sin
ti,
sin
tu
presencia
mi
cama
resulta
esteril
al
dia,
Без
тебя,
без
твоего
присутствия
моя
постель
становится
бесплодной
к
утру,
Y
es
porque
te
deseo
porque
te
quiero
А
все
потому,
что
я
желаю
тебя,
потому
что
люблю
тебя
Que
yo
me
desespero
en
cada
noche
que
duermo
sin
ti,
Отчего
в
отчаянии
я
каждую
ночь,
что
сплю
без
тебя,
Sin
ti
soy
barco
ala
deriva
Без
тебя
я
корабль,
что
сбился
с
пути
Sin
ti
mis
ilusiones
se
marchitan,
Без
тебя
мои
мечты
увядают,
Sin
ti
sin
tu
amor
me
pierdo
Без
тебя,
без
твоей
любви
я
теряюсь
En
cada
noche
que
duermo
sin
ti,
В
каждую
ночь,
что
сплю
без
тебя,
Y
trate
de
ver
tu
cara
en
otras
caras
И
я
пытался
видеть
твое
лицо
в
других
лицах
Y
cada
vez
que
hice
el
amor
en
ti
pensaba,
И
каждый
раз,
когда
я
занимался
любовью,
я
думал
о
тебе,
Donde,
donde
estaras
Где,
где
ты
Quien
llenara
su
vida
de
ti
Кто
заполнит
мою
жизнь
тобой
Sin
ti
me
siento
como
un
niño
Без
тебя
я
чувствую
себя
как
ребенок
Y
estoy
encadenado
ati
cariño
И
я
прикован
к
тебе,
дорогая
Sin
ti
sin
tu
amor
no
vivo
Без
тебя,
без
твоей
любви
я
не
живу
En
cada
noche
que
duermo
sin
ti,
В
каждую
ночь,
что
сплю
без
тебя,
Y
trate
de
ver
tu
cara
en
otras
caras
И
я
пытался
видеть
твое
лицо
в
других
лицах
Y
cada
vez
que
hice
el
amor
en
ti
pensaba,
И
каждый
раз,
когда
я
занимался
любовью,
я
думал
о
тебе,
Donde,
donde
estaras
Где,
где
ты
Quien
llenara
su
vida
de
ti
Кто
заполнит
мою
жизнь
тобой
Sin
ti
me
siento
como
un
niño
Без
тебя
я
чувствую
себя
как
ребенок
Y
estoy
encadenado
a
ti
cariño
И
я
прикован
к
тебе,
дорогая
Sin
ti
sin
tu
amor
no
vivo
Без
тебя,
без
твоей
любви
я
не
живу
En
cada
noche
que
duermo
sin
ti
В
каждую
ночь,
что
сплю
без
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel De La Calva, Ramón Arcusa
Attention! Feel free to leave feedback.