Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inexorablement,
sur
la
plage
Unerbittlich,
am
Strand
Abandonnée
au
soleil
brûlant
Der
brennenden
Sonne
ausgesetzt
D'un
vieux
roman,
je
tourne
les
pages
Blättere
ich
die
Seiten
eines
alten
Romans
um
Sans
conviction
Ohne
Überzeugung
On
y
parle
d'amour,
de
voyage
Er
handelt
von
Liebe,
von
Reisen
C'est
une
romance
en
noir
et
blanc
Es
ist
eine
Romanze
in
Schwarzweiß
Tout
ce
qui
manque
à
mon
paysage
All
das,
was
meiner
Landschaft
fehlt
Sans
illusion
Ohne
Illusion
Quand
soudain
mes
yeux
quittent
le
livre
Als
plötzlich
meine
Augen
das
Buch
verlassen
Cette
vie
qui
va
trop
vite,
la
vivre
Dieses
Leben,
das
zu
schnell
vergeht,
zu
leben
J'crois
qu'j'ai
comme
une
envie
d'te
dire
Ich
glaube,
ich
habe
das
Bedürfnis,
dir
zu
sagen
Ces
choses
que
je
ressens
Diese
Dinge,
die
ich
fühle
C'est
troublant
comme
la
mer
nettoie
mon
esprit
Es
ist
verwirrend,
wie
das
Meer
meinen
Geist
reinigt
On
dirait
presque
une
machine
à
laver
l'âme
Es
wirkt
fast
wie
eine
Seelenwaschmaschine
Trop
longtemps
loin
d'elle,
j'me
sens
désunie
Zu
lange
von
ihm
getrennt,
fühle
ich
mich
verloren
L'esprit
à
côté
du
corps,
le
coeur
qui
rame
Der
Geist
neben
dem
Körper,
das
Herz,
das
rudert
Le
roman
n'a
plus
d'importance
Der
Roman
hat
keine
Bedeutung
mehr
Les
amoureux
me
rendent
malade
Die
Liebenden
machen
mich
krank
La
plage
est
pleine
de
ton
absence
Der
Strand
ist
voller
deiner
Abwesenheit
Je
plonge
ma
peine
dans
la
noyade
Ich
ertränke
meinen
Kummer
in
der
Flut
J'connaîtrai
pas
la
suite,
j'm'enivre
Ich
werde
das
Ende
nicht
erfahren,
ich
berausche
mich
Cette
vie
qui
va
trop
vite,
la
vivre
Dieses
Leben,
das
zu
schnell
vergeht,
zu
leben
J'crois
qu'j'ai
comme
une
envie
d'te
dire
Ich
glaube,
ich
habe
das
Bedürfnis,
dir
zu
sagen
Ces
choses
que
je
ressens
Diese
Dinge,
die
ich
fühle
J'connaitrai
pas
la
suite,
j'm'enivre
Ich
werde
das
Ende
nicht
erfahren,
ich
berausche
mich
Cette
vie
qui
va
trop
vite,
la
vivre
Dieses
Leben,
das
zu
schnell
vergeht,
zu
leben
J'crois
qu'j'ai
comme
une
envie
d'te
dire
Ich
glaube,
ich
habe
das
Bedürfnis,
dir
zu
sagen
Ces
choses
que
je
ressens
Diese
Dinge,
die
ich
fühle
Je
vois
l'ombre
de
nous
lentement
déportée
Ich
sehe
den
Schatten
von
uns
langsam
dahinschwinden
Des
mains
qui
se
délient,
des
liens
qu'on
défait
Hände,
die
sich
lösen,
Bande,
die
sich
trennen
Et
en
moi
plus
de
force
pour
tout
rattraper
Und
in
mir
keine
Kraft
mehr,
alles
aufzuhalten
Se
battre
contre
la
mer
n'a
jamais
d'effet
Gegen
das
Meer
anzukämpfen
hat
niemals
einen
Effekt
Je
suis
château
de
sable
en
fin
de
journée
Ich
bin
eine
Sandburg
am
Ende
des
Tages
Qui
pense
que
l'eau
salée
va
le
contourner
Die
glaubt,
dass
das
Salzwasser
sie
umgehen
wird
Mais
la
mer
aime
l'amour
et
les
murs
usés
Aber
das
Meer
liebt
die
Liebe
und
die
verfallenen
Mauern
Ne
restera
de
nous
qu'une
forme
épuisée
Von
uns
wird
nur
eine
erschöpfte
Form
übrig
bleiben
Je
veux
écrire
la
suite
du
livre
Ich
will
die
Fortsetzung
des
Buches
schreiben
Cette
vie
qui
va
trop
vite,
la
vivre
Dieses
Leben,
das
zu
schnell
vergeht,
zu
leben
J'crois
qu'j'ai
comme
une
envie
d'te
dire
Ich
glaube,
ich
habe
das
Bedürfnis,
dir
zu
sagen
Ces
choses
que
je
ressens
Diese
Dinge,
die
ich
fühle
Je
veux
écrire
la
suite
du
livre
Ich
will
die
Fortsetzung
des
Buches
schreiben
Cette
vie
qui
va
trop
vite,
la
vivre
Dieses
Leben,
das
zu
schnell
vergeht,
zu
leben
J'crois
qu'j'ai
comme
une
envie
d'te
dire
Ich
glaube,
ich
habe
das
Bedürfnis,
dir
zu
sagen
Ces
choses
que
je
ressens
Diese
Dinge,
die
ich
fühle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manon Romiti, Silvio Lisbonne
Attention! Feel free to leave feedback.