Manon Lisa - Insolation - translation of the lyrics into German

Insolation - Manon Lisatranslation in German




Insolation
Sonnenbrand
Inexorablement, sur la plage
Unerbittlich, am Strand
Abandonnée au soleil brûlant
Der brennenden Sonne ausgesetzt
D'un vieux roman, je tourne les pages
Blättere ich die Seiten eines alten Romans um
Sans conviction
Ohne Überzeugung
On y parle d'amour, de voyage
Er handelt von Liebe, von Reisen
C'est une romance en noir et blanc
Es ist eine Romanze in Schwarzweiß
Tout ce qui manque à mon paysage
All das, was meiner Landschaft fehlt
Sans illusion
Ohne Illusion
Quand soudain mes yeux quittent le livre
Als plötzlich meine Augen das Buch verlassen
Cette vie qui va trop vite, la vivre
Dieses Leben, das zu schnell vergeht, zu leben
J'crois qu'j'ai comme une envie d'te dire
Ich glaube, ich habe das Bedürfnis, dir zu sagen
Ces choses que je ressens
Diese Dinge, die ich fühle
C'est troublant comme la mer nettoie mon esprit
Es ist verwirrend, wie das Meer meinen Geist reinigt
On dirait presque une machine à laver l'âme
Es wirkt fast wie eine Seelenwaschmaschine
Trop longtemps loin d'elle, j'me sens désunie
Zu lange von ihm getrennt, fühle ich mich verloren
L'esprit à côté du corps, le coeur qui rame
Der Geist neben dem Körper, das Herz, das rudert
Le roman n'a plus d'importance
Der Roman hat keine Bedeutung mehr
Les amoureux me rendent malade
Die Liebenden machen mich krank
La plage est pleine de ton absence
Der Strand ist voller deiner Abwesenheit
Je plonge ma peine dans la noyade
Ich ertränke meinen Kummer in der Flut
J'connaîtrai pas la suite, j'm'enivre
Ich werde das Ende nicht erfahren, ich berausche mich
Cette vie qui va trop vite, la vivre
Dieses Leben, das zu schnell vergeht, zu leben
J'crois qu'j'ai comme une envie d'te dire
Ich glaube, ich habe das Bedürfnis, dir zu sagen
Ces choses que je ressens
Diese Dinge, die ich fühle
J'connaitrai pas la suite, j'm'enivre
Ich werde das Ende nicht erfahren, ich berausche mich
Cette vie qui va trop vite, la vivre
Dieses Leben, das zu schnell vergeht, zu leben
J'crois qu'j'ai comme une envie d'te dire
Ich glaube, ich habe das Bedürfnis, dir zu sagen
Ces choses que je ressens
Diese Dinge, die ich fühle
Je vois l'ombre de nous lentement déportée
Ich sehe den Schatten von uns langsam dahinschwinden
Des mains qui se délient, des liens qu'on défait
Hände, die sich lösen, Bande, die sich trennen
Et en moi plus de force pour tout rattraper
Und in mir keine Kraft mehr, alles aufzuhalten
Se battre contre la mer n'a jamais d'effet
Gegen das Meer anzukämpfen hat niemals einen Effekt
Je suis château de sable en fin de journée
Ich bin eine Sandburg am Ende des Tages
Qui pense que l'eau salée va le contourner
Die glaubt, dass das Salzwasser sie umgehen wird
Mais la mer aime l'amour et les murs usés
Aber das Meer liebt die Liebe und die verfallenen Mauern
Ne restera de nous qu'une forme épuisée
Von uns wird nur eine erschöpfte Form übrig bleiben
Je veux écrire la suite du livre
Ich will die Fortsetzung des Buches schreiben
Cette vie qui va trop vite, la vivre
Dieses Leben, das zu schnell vergeht, zu leben
J'crois qu'j'ai comme une envie d'te dire
Ich glaube, ich habe das Bedürfnis, dir zu sagen
Ces choses que je ressens
Diese Dinge, die ich fühle
Je veux écrire la suite du livre
Ich will die Fortsetzung des Buches schreiben
Cette vie qui va trop vite, la vivre
Dieses Leben, das zu schnell vergeht, zu leben
J'crois qu'j'ai comme une envie d'te dire
Ich glaube, ich habe das Bedürfnis, dir zu sagen
Ces choses que je ressens
Diese Dinge, die ich fühle





Writer(s): Manon Romiti, Silvio Lisbonne


Attention! Feel free to leave feedback.