Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cartero
Der Briefträger
Si
no
te
llevas
bien
con
las
cometas,
Wenn
du
dich
nicht
gut
mit
den
Drachen
verstehst,
Recuerda
cuando
te
crecieron
las
tetas.
Erinnere
dich,
als
dir
die
Brüste
wuchsen.
¿Por
qué
se
ríen
de
las
princesas
hoy?
Warum
lachen
sie
heute
über
die
Prinzessinnen?
Dime
que
sigues
recubierta
de
roquefort.
Sag
mir,
dass
du
immer
noch
mit
Roquefort
bedeckt
bist.
Y
si
necesito
amor
encenderé
el
radiador,
Und
wenn
ich
Liebe
brauche,
werde
ich
den
Heizkörper
anmachen,
Porque
no
quiero
estar
contigo
si
es
encerrado
en
el
baúl,
Denn
ich
will
nicht
mit
dir
sein,
im
Kofferraum
eingeschlossen,
Porque
la
comida
es
fría
y
apenas
entra
luz,
Weil
das
Essen
kalt
ist
und
kaum
Licht
hereinkommt,
Porque
huelen
las
paredes
a
recién
pintado
aún.
Weil
die
Wände
noch
nach
frischer
Farbe
riechen.
El
cartero
no
tenía
la
culpa,
Der
Briefträger
war
nicht
schuld,
El
cartero
no
tenía
la
culpa.
Der
Briefträger
war
nicht
schuld.
Fui
yo
el
que
a
quererte
no
se
atrevió,
Ich
war
es,
der
sich
nicht
traute,
dich
zu
lieben,
Fui
yo
el
que
a
quererte
no
se
atrevió.
Ich
war
es,
der
sich
nicht
traute,
dich
zu
lieben.
Tu
dentadura
se
me
escapó.
Dein
Gebiss
ist
mir
entwischt.
¿Quién
me
cuenta
ahora
historias
de
terror?
Wer
erzählt
mir
jetzt
Gruselgeschichten?
¿Quién
se
acuerda
de
los
imanes
del
congelador?
Wer
erinnert
sich
an
die
Magnete
am
Gefrierschrank?
Siga
a
la
mujer
serpiente,
por
favor.
Folgen
Sie
der
Schlangenfrau,
bitte.
Un
oso
panda
en
el
salón
se
está
comiendo
el
pantalón,
Ein
Pandabär
im
Wohnzimmer
frisst
gerade
die
Hose,
No
tengo
nada
que
ponerme,
vestidos
para
la
ocasión.
Ich
habe
nichts
anzuziehen,
nichts
Passendes
für
den
Anlass.
Un
hombre
rana
en
el
salón
se
está
secando
con
mi
albornoz,
Ein
Froschmann
im
Wohnzimmer
trocknet
sich
mit
meinem
Bademantel
ab,
Dime
que
me
quieres
aunque
todo
terminó.
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst,
auch
wenn
alles
vorbei
ist.
El
cartero
no
tenía
la
culpa,
Der
Briefträger
war
nicht
schuld,
El
cartero
no
tenía
la
culpa.
Der
Briefträger
war
nicht
schuld.
Fui
yo
el
que
a
quererte
no
se
atrevió,
Ich
war
es,
der
sich
nicht
traute,
dich
zu
lieben,
Fui
yo
el
que
a
quererte
no
se
atrevió.
Ich
war
es,
der
sich
nicht
traute,
dich
zu
lieben.
Y
ahora
estoy,
y
ahora
estoy
de
puta
madre,
Und
jetzt
geht
es
mir,
und
jetzt
geht
es
mir
verdammt
gut,
Ya
te
llamaré
más
tarde.
Ich
rufe
dich
später
an.
Y
ahora
estoy
de
puta
madre,
Und
jetzt
geht
es
mir
verdammt
gut,
Estoy
de
puta
madre,
Mir
geht
es
verdammt
gut,
Estoy
de
puta
madre,
Mir
geht
es
verdammt
gut,
Estoy
de
puta
madre
...
Mir
geht
es
verdammt
gut
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pau Julia Vila, Miguel Angel Blanca Pachon, Alejandro Marzoa Blasco, Rafael Arcos Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.