Manset - Genre humain - Remasterisé en 2016 - translation of the lyrics into German




Genre humain - Remasterisé en 2016
Menschliches Geschlecht - Remastered 2016
Quand j'ai remonté la Seine
Als ich die Seine hinaufging
Jusqu'au Pont des Arts
Bis zum Pont des Arts
C'est que je venais
Dorthin kam ich
Par la rue des Beaux-Arts
Durch die Rue des Beaux-Arts
Pour un chocolat chaud
Für eine heiße Schokolade
Une miche de pain
Einen Laib Brot
Installé tout au fond
Ganz hinten sitzend
Avec le genre humain
Mit dem menschlichen Geschlecht
Par la rue du Havre
Durch die Rue du Havre
je suis repassé
Wo ich wieder vorbeikam
Quand je me suis fâché
Als ich mich zerstritten hatte
Avec le genre humain
Mit dem menschlichen Geschlecht
Pour une escale bleue
Für einen blauen Zwischenstopp
Aux flammèches bizarres
Mit seltsamen Flämmchen
Pleine de miséreux
Voller Elender
Vers la rue Saint-Lazare
In Richtung Rue Saint-Lazare
Et je me sais assis
Und ich weiß, dass ich saß
J'ai vu venir quelqu'un
Ich sah jemanden kommen
Il était seul aussi
Er war auch allein
Ce n'était qu'un gamin
Es war nur ein Junge
Il a voulu me suivre
Er wollte mir folgen
Il m'a donné la main
Er gab mir die Hand
Mais il ne savait pas
Aber er wusste nicht
Que depuis ce matin
Dass ich seit heute Morgen
Je m'étais fâché
Mich zerstritten hatte
Comment te nommes-tu
Wie heißt du
Grelotter quand même
Trotzdem zittern
Dans un pardessus
In einem Mantel
De mauvaise laine
Aus schlechter Wolle
Regarder le Louvre
Den Louvre betrachten
Au milieu des phalènes
Inmitten der Nachtfalter
Comment te nommes-tu
Wie heißt du
Qui t'a fait de la peine
Wer hat dir Kummer bereitet
Et je me suis maudit
Und ich verfluchte mich
De si bien me connaître
Dafür, mich so gut zu kennen
Les étoiles, mes amies
Die Sterne, meine Freunde
Dites-moi le pourquoi
Sagt mir das Warum
Au dessus des abris
Über den Schutzhütten
Comme il peut faire si froid
Wie kalt es sein kann
Comme il peut faire si nuit
Wie nächtlich es sein kann
Alors nous avons bu
Dann tranken wir
Tout un litre de vin
Einen ganzen Liter Wein
En as-tu une aussi
Hast du auch eine
De petite catin
Kleine Dirne
Il en avait une
Er hatte eine
Une amoureuse brune
Eine brünette Geliebte
Comme une tache claire
Wie ein heller Fleck
Dans la poudre de lune
Im Mondstaub
Qui descendait le voir
Die herunterkam, um ihn zu sehen
Pour le chevaucher
Um auf ihm zu reiten
Et nous avons marché
Und wir gingen
Jusqu'au petit matin
Bis zum frühen Morgen
La Porte de Vincennes
Die Porte de Vincennes
Et puis vers les Lilas
Und dann Richtung Les Lilas
J'en ai connu souvent
Ich habe oft welche gekannt
De cette fleur-là
Von dieser Blume da
Qui dansait sous le vent
Die im Wind tanzte
Alors je me demande
Dann frage ich mich
Ce qu'il est devenu
Was aus ihm geworden ist
Des femmes sont venues
Frauen sind gekommen
Pour l'emmener le prendre
Um ihn mitzunehmen, ihn zu holen
Et le faire s'épouiller
Und ihn entlausen zu lassen
Sous la douche brûlante
Unter der heißen Dusche
Mais il les a mordues
Aber er hat sie gebissen
Son prénom c'est le mien
Sein Vorname ist meiner
Quand je me suis fâché
Als ich mich zerstritten hatte
Avec le genre humain
Mit dem menschlichen Geschlecht
Son prénom c'est le mien
Sein Vorname ist meiner





Writer(s): Gérard Manset


Attention! Feel free to leave feedback.