Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
à
l'heure,
en
prenant
le
métro,
Vorhin,
als
ich
die
U-Bahn
nahm,
Un
homme
était
couché
sur
le
dos
Lag
ein
Mann
auf
dem
Rücken
Avec
un
casque,
entouré
de
clodos.
Mit
einem
Helm,
umgeben
von
Pennern.
Ça
sentait
l'urine
Es
roch
nach
Urin
On
voyait
des
mecs
assis
comme
dans
une
vitrine
Man
sah
Typen
dasitzen
wie
in
einem
Schaufenster
Alors
j'ai
dit:
Da
habe
ich
gesagt:
Marque
donc
sur
le
mur
Schreib
doch
an
die
Wand
Comment
tu
t'appelles
Wie
du
heißt
Et
les
raisons
pour
lesquelles
Und
die
Gründe,
warum
T'en
as
marre
de
voir
tout
ça.
Du
es
leid
bist,
all
das
zu
sehen.
Marque
donc
sur
le
mur
Schreib
doch
an
die
Wand
Combien
il
reste
encore
de
jours,
de
mois,
d'années
Wie
viele
Tage,
Monate,
Jahre
noch
bleiben
De
siècles
à
tirer.
Jahrhunderte
abzusitzen.
Tout
à
l'heure,
en
prenant
le
métro,
Vorhin,
als
ich
die
U-Bahn
nahm,
J'
me
disais
qu'on
était
tous
égaux,
Dachte
ich
mir,
dass
wir
alle
gleich
sind,
Comme
des
harengs
qu'on
sort
de
son
frigo.
Wie
Heringe,
die
man
aus
seinem
Kühlschrank
holt.
D'
l'aut'
côté
du
quai
Auf
der
anderen
Seite
des
Bahnsteigs
J'
voyais
des
mecs
plantés
Sah
ich
Typen
stehen
Tous
debout
comme
des
laquais
Alle
aufrecht
wie
Lakaien
Alors
j'ai
dit:
Da
habe
ich
gesagt:
Marque
donc
sur
le
mur
Schreib
doch
an
die
Wand
Comment
tu
t'appelles
Wie
du
heißt
Et
les
raisons
pour
lesquelles
Und
die
Gründe,
warum
T'en
as
marre
de
voir
tout
ça
Du
es
leid
bist,
all
das
zu
sehen
Marque
donc
sur
le
mur
Schreib
doch
an
die
Wand
Combien
il
reste
encore
de
jours,
de
mois,
d'années
Wie
viele
Tage,
Monate,
Jahre
noch
bleiben
De
siècles
à
tirer.
Jahrhunderte
abzusitzen.
Je
pars
tout
seul
en
avant
avec
petit
Robert.
Ich
gehe
allein
voran
mit
dem
kleinen
Robert.
Rendez-vous
tout
à
l'heure
à
Maubert.
Treffen
wir
uns
nachher
in
Maubert.
Si
on
se
perd
en
route,
Wenn
wir
uns
unterwegs
verlieren,
Bye-bye
quand
même
Tschüss
trotzdem
Et
saute
en
marche
et
cours,
cours
Und
spring
auf
und
lauf,
lauf
Dis-moi
que
tu
m'aimes.
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst.
Dis-moi
que
tu
m'aimes.
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst.
Et
chaqu'
jour
en
prenant
le
métro,
Und
jeden
Tag,
wenn
ich
die
U-Bahn
nehme,
J'
me
dis
qu'on
est
tous
pareils
Denke
ich
mir,
dass
wir
alle
gleich
sind
Et
qu'
ça
fait
froid
dans
l'
dos.
Und
dass
es
einem
kalt
den
Rücken
runterläuft.
D'
l'aut'
côté
du
quai,
Auf
der
anderen
Seite
des
Bahnsteigs,
D'
l'aut'
côté
du
quai,
Auf
der
anderen
Seite
des
Bahnsteigs,
D'
l'aut'
côté
du
quai,
Auf
der
anderen
Seite
des
Bahnsteigs,
On
n'
trouve
pas
plus
de
soleil
Findet
man
nicht
mehr
Sonne
Et
pas
plus
de
monnaie.
Und
nicht
mehr
Geld.
Alors
j'ai
dit:
Da
habe
ich
gesagt:
Marque
donc
sur
le
mur
Schreib
doch
an
die
Wand
Comment
tu
t'appelles
Wie
du
heißt
Et
les
raisons
pour
lesquelles
Und
die
Gründe,
warum
T'en
as
marre
de
voir
tout
ça.
Du
es
leid
bist,
all
das
zu
sehen.
Marque
donc
sur
le
mur
Schreib
doch
an
die
Wand
Combien
il
reste
encore
de
jours,
de
mois,
d'années
Wie
viele
Tage,
Monate,
Jahre
noch
bleiben
De
siècles
à
tirer.
Jahrhunderte
abzusitzen.
Je
pars
tout
seul
en
avant
avec
petit
Robert.
Ich
gehe
allein
voran
mit
dem
kleinen
Robert.
Rendez-vous
tout
à
l'heure
à
Maubert.
Treffen
wir
uns
nachher
in
Maubert.
Si
on
se
perd
en
route,
Wenn
wir
uns
unterwegs
verlieren,
Bye-bye
quand
même.
Tschüss
trotzdem.
Et
saute
en
marche
et
cours,
cours
Und
spring
auf
und
lauf,
lauf
Dis-moi
que
tu
m'aimes.
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst.
Je
pars
tout
seul
en
avant
avec
petit
Robert.
Ich
gehe
allein
voran
mit
dem
kleinen
Robert.
Rendez-vous
tout
à
l'heure
à
Maubert.
Treffen
wir
uns
nachher
in
Maubert.
Si
on
se
perd
en
route,
Wenn
wir
uns
unterwegs
verlieren,
Bye-bye
quand
même.
Tschüss
trotzdem.
Et
saute
en
marche
et
cours,
cours
Und
spring
auf
und
lauf,
lauf
Dis-moi
que
tu
m'aimes.
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst.
Et
saute
en
marche
et
cours,
cours
Und
spring
auf
und
lauf,
lauf
Dis-moi
que
tu
m'aimes,
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst,
Dis-moi
que
tu
m'aimes
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GERARD MANSET, Gérard MANSET, GÉRARD MANSET
Attention! Feel free to leave feedback.