Lyrics and translation Manu Gavassi - Tédio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment
on
dit
guet-apent
en
Portugais?
How
do
you
say
ambush
in
Portuguese?
Quase
morri
do
coração
I
almost
died
of
a
heart
attack
Figura
de
linguagem?
Na
verdade,
não
A
figure
of
speech?
Actually,
no
Quando
você
se
aproximou
When
you
came
close
Seria
sensato
avisar
It
would
have
been
wise
to
warn
me
Que
eu
tenho
um
histórico
por
toda
a
vida
That
I
have
a
history
of
irresponsibility
in
love
É
estranha
a
minha
falta
de
responsabilidade
afetiva
My
lack
of
emotional
responsibility
is
strange
Ai,
meu
Deus,
é,
foi
por
pouco
Oh
my
god,
yes,
it
was
a
close
call
Eu
achei
que
era
amor,
mas
era
tédio
de
novo
I
thought
it
was
love,
but
it
was
boredom
again
Ai,
meu
Deus,
é,
foi
por
pouco
Oh
my
god,
yes,
it
was
a
close
call
Eu
achei
que
era
amor,
mas
era
tédio
de
novo
I
thought
it
was
love,
but
it
was
boredom
again
Não
era
amor
(tédio,
tédio)
It
wasn't
love
(boredom,
boredom)
Não
era
amor
(não
era
amor,
era
tédio
de
novo)
It
wasn't
love
(it
wasn't
love,
it
was
boredom
again)
Não
era
amor
(tédio,
tédio)
It
wasn't
love
(boredom,
boredom)
Não
era
amor
(não
era
amor,
era
tédio
de
novo)
It
wasn't
love
(it
wasn't
love,
it
was
boredom
again)
Agora
eu
vou
falar
uma
coisa
em
francês
sem
sentido,
tipo
Now
I'm
going
to
say
something
in
French
that
makes
no
sense,
like
Omelette
du
fromage
Omelette
du
fromage
Bonjour,
des
bonnes
manières,
on
ne
dit
pas
omelette
du
fromage
Bonjour,
des
bonnes
manières,
on
ne
dit
pas
omelette
du
fromage
Mais
on
dit
omelette
au
fromage
Mais
on
dit
omelette
au
fromage
Manu
Gavassi,
qu'est-ce
que
tu
fais?
Manu
Gavassi,
qu'est-ce
que
tu
fais?
C'est
moi
la
fille
qui
te
parle
en
français
C'est
moi
la
fille
qui
te
parle
en
français
C'est
moi
la
fille
qui
te
fait
de
l'effet
C'est
moi
la
fille
qui
te
fait
de
l'effet
La
vie
en
rose,
j'aimerais
la
chanter
La
vie
en
rose,
j'aimerais
la
chanter
Mais
quelque
chose
en
moi,
s'est
lassé
Mais
quelque
chose
en
moi,
s'est
lassé
Não
era
amor,
mais
je
savourais
It
wasn't
love,
mais
je
savourais
Nos
corps
à
corps,
quand
on
est
hantés
Nos
corps
à
corps,
quand
on
est
hantés
Não
era
amor,
pas
entre
nous
deux
It
wasn't
love,
pas
entre
nous
deux
Não
era
amor,
mais
c'était
le
jeu
It
wasn't
love,
mais
c'était
le
jeu
Ai,
meu
Deus,
é,
foi
por
pouco
Oh
my
god,
yes,
it
was
a
close
call
Eu
achei
que
era
amor,
mas
era
tédio
de
novo
I
thought
it
was
love,
but
it
was
boredom
again
Ai,
meu
Deus,
é,
foi
por
pouco
Oh
my
god,
yes,
it
was
a
close
call
Eu
achei
que
era
amor,
mas
era
tédio
de
novo
I
thought
it
was
love,
but
it
was
boredom
again
Não
era
amor
(ce
n'était
pas
toi)
It
wasn't
love
(ce
n'était
pas
toi)
Não
era
amor
(je
voulais
passer
le
temps)
It
wasn't
love
(je
voulais
passer
le
temps)
Não
era
amor
(tédio,
tédio)
It
wasn't
love
(boredom,
boredom)
Não
era
amor
(não
era
amor,
era
tédio
de
novo)
It
wasn't
love
(it
wasn't
love,
it
was
boredom
again)
Não
era
amor
(ce
n'était
pas
toi)
It
wasn't
love
(ce
n'était
pas
toi)
Não
era
amor
It
wasn't
love
Não
era
amor
(ce
n'était
pas
toi)
It
wasn't
love
(ce
n'était
pas
toi)
Não
era
amor
(não
era
amor,
era
tédio
de
novo)
It
wasn't
love
(it
wasn't
love,
it
was
boredom
again)
Au
revoir,
bye
Au
revoir,
bye
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tiago Abrahao, Lucas Silveira, Alice Et Moi, Manoela Latini Gavassi Francisco, / Ronaldo, Delcio Luiz
Album
GRACINHA
date of release
12-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.