Manu Lafer feat. Maude Maggart - Nightdreaming - translation of the lyrics into German

Nightdreaming - Maude Maggart , Manu Lafer translation in German




Nightdreaming
Nachtträumen
How should the night impart my dreams
Wie soll die Nacht meine Träume verleihen
If the beams kill the dreams when it′s over?
Wenn die Strahlen die Träume töten, wenn es vorbei ist?
Are we to sleep?
Sollen wir schlafen?
Are we to peep?
Sollen wir spähen?
Grit or flit our glory?
Standhaft sein oder unsere Herrlichkeit verfliegen lassen?
To be free, and fantasize to light the spark
Frei sein und fantasieren, um den Funken zu entzünden
Say the word, don't mind the dark
Sag das Wort, kümmere dich nicht um die Dunkelheit
So we both will escape the dawn
Damit wir beide der Dämmerung entkommen
′Cause we don't want the sun to sum
Denn wir wollen nicht, dass die Sonne zusammenzählt
From where d'you claim like this?
Woher nimmst du das nur?
My joy, my sigh, explain it?
Meine Freude, mein Seufzer, erklär es?
You make me believe
Du lässt mich glauben
You make me transpire and shout so high
Du bringst mich dazu, zu schwärmen und so hoch zu rufen
Make believe in stories
An Geschichten glauben
As we break the morning
Während wir den Morgen brechen
We could kiss and yawn it
Wir könnten küssen und gähnen
Swearing sins and coffee
Sünden schwören und Kaffee
From where (how should the night)
Woher (wie soll die Nacht)
D′you claim like this (impar my dreams)
Nimmst du das nur (meine Träume verleihen)
(If the beams) my joy (kill the dreams)
(Wenn die Strahlen) meine Freude (die Träume töten)
My sign (when it′s over) explain it
Mein Seufzer (wenn es vorbei ist) erklär es
(Are we to sleep) you make me believe
(Sollen wir schlafen) du lässt mich glauben
(Are we to peep) you make me transpire
(Sollen wir spähen) du bringst mich dazu, zu schwärmen
(Grit or flit our glory) and shout so high
(Standhaft sein oder unsere Herrlichkeit verfliegen lassen) und so hoch zu rufen
(To be free) make believe in stories
(Frei sein) an Geschichten glauben
(And fantasize to light the spark)
(Und fantasieren, um den Funken zu entzünden)
As we break the morning (say the word, don't mind the dark)
Während wir den Morgen brechen (sag das Wort, kümmere dich nicht um die Dunkelheit)
We could kiss and yawn it (so we both will escape the dawn)
Wir könnten küssen und gähnen (damit wir beide der Dämmerung entkommen)
Swearing sins and coffee (′cause we don't want the sun to sum)
Sünden schwören und Kaffee (denn wir wollen nicht, dass die Sonne zusammenzählt)






Attention! Feel free to leave feedback.