Manu Lafer - Baião de Flor - translation of the lyrics into German

Baião de Flor - Manu Lafertranslation in German




Baião de Flor
Baião der Blume
Sei que uma flor que se tem
Ich weiß, dass eine Blume, die man hat
Faz-se um jardim dessa flor
Einen Garten aus dieser Blume macht
E esse jardim de uma flor
Und dieser Garten aus einer Blume
Vai pra cidade, seu eu for
Geht in die Stadt, falls ich gehe
Fugir do lado da lei
Um vor dem Gesetz zu fliehen
Fingir de rei do baião
Mich als König des Baião auszugeben
Se perguntarem, eu vi
Wenn sie fragen, ich sah
A pedra fundamental
Den Grundstein
Quando essa pedra de toque
Als dieser Prüfstein
Tocou e tocou e tocou e tocou e tocou
Berührte und berührte und berührte und berührte und berührte
Gonzaga, gênio da roça
Gonzaga, Genie vom Lande
O que será desse som?
Was wird aus diesem Klang?
É cume e gume da flora
Er ist Gipfel und Schneide der Flora
É cima e lima da flor
Er ist Höhe und Feile der Blume
De Cubalão a Baioque
Von Cubalão bis Baioque
Oba lá, Alalaô
Oba lá, Alalaô
Si Manda, mora Patropi
Si Manda, wohnt Patropi
Em violão ou em pop
Auf der Gitarre oder im Pop
Intimidade coloque
Bringe Intimität ein
Em amor, em amor
In Liebe, in Liebe
Em amor, em amor, em amor
In Liebe, in Liebe, in Liebe
Mas tudo ocorre ao acaso
Aber alles geschieht zufällig
E assim Bahia é Brasil
Und so ist Bahia Brasilien
Acaso ali Juazeiro
Zufällig dort Juazeiro
Onde é Bahia, é Brasil
Wo Bahia ist, ist Brasilien
Onde o artista estiver
Wo der Künstler ist
O povo tem que ir atrás
Muss das Volk folgen
Eu pra profeta não dou
Als Prophet tauge ich nicht
Na minha terra não sou
In meiner Heimat bin ich es nicht
No meu lugar é que o bode
An meinem Ort ist es, wo der Bock
Sangrou e sangrou
Blutete und blutete
E sangrou e sangrou e sangrou
Und blutete und blutete und blutete
Existiria a verdade
Es gäbe die Wahrheit
Verdade que ninguém
Wahrheit, die niemand sieht
Se todos fossem no mundo
Wenn alle in der Welt wären
No mundo iguais à você
In der Welt gleich dir
De corações, sul e morte
Von Herzen, Süden und Tod
Até Chuí de Oiapoque
Bis Chuí von Oiapoque
Adentro status quo
Hinein in den Status quo
Afora sine qua non
Außerhalb des Sine qua non
Me chame agora que eu digo
Ruf mich jetzt, und ich sage
Eu vou, eu vou
Ich komme schon, ich komme schon
Eu vou, eu vou, eu vou
Ich komme schon, ich komme schon, ich komme schon
Homem do mundo e do quarto
Mann der Welt und des Zimmers
Que o rei Roberto imitou
Den König Roberto nachahmte
Dora cafuza, Caymmi
Dora Cafuza, Caymmi
AM, maracatu
AM, Maracatu
Ouvimos num repeteco
Wir hörten in einer Wiederholung
Eu não sou santo, favor
Ich bin kein Heiliger, bitte
Rock, iê-iê, o que for
Rock, Yé-Yé, was auch immer
Onde Ieiê Okê for
Wo Yeiê Okê auch sei
Basta O Quereres a mim
Mir genügt "O Quereres"
Como eu sou, como eu sou
Wie ich bin, wie ich bin
Como eu sou,como eu sou, como eu sou
Wie ich bin, wie ich bin, wie ich bin
É Sina e Minas da flor
Es ist Schicksal und Minen der Blume
Não mudo de opinião
Ich ändere meine Meinung nicht
De quatro flores, o trevo
Von vier Blumen, das Kleeblatt
Odara, Nara Leão
Odara, Nara Leão
E quem te viu não te
Und wer dich sah, sieht dich nicht mehr
Mulata, índia Inaiê
Mulattin, Indianerin Inaiê
Camélia, Rosa e Amélia
Kamelie, Rose und Amélia
Olhos nos olhos, Orfeu
Augen in Augen, Orpheus
E tudo se transformou
Und alles hat sich verwandelt
Não fui eu, não fui eu
Ich war es nicht, ich war es nicht
Não fui eu, não fui eu, não fui eu
Ich war es nicht, ich war es nicht, ich war es nicht
Eu vou mostrar pra vocês
Ich werde euch zeigen
Como se dança o baião
Wie man den Baião tanzt
Basta solar Nazareth
Es genügt, Nazareth zu solieren
Basta o luar do Sertão
Es genügt das Mondlicht des Sertão
Jiló com j ou com g
Jiló mit j oder mit g
É suma e sumo da flor
Ist Summe und Saft der Blume
E outro do Nascimento
Und ein anderer von Nascimento
Em cio da Terra vingou
In "Cio da Terra" gedieh
E foi brilhando, brilhando
Und er glänzte und glänzte
E brilhou e brilhou
Und glänzte und glänzte
E brilhou e brilhou e brilhou
Und glänzte und glänzte und glänzte
Tão linda assim, nem a flor
So schön, nicht einmal die Blume
Existe nem mesmo amor
Existiert nicht einmal die Liebe
É sabiá, carcará
Ist Sabiá, Carcará
E foi um rio que passou
Und es war ein Fluss, der vorbeizog
Cabocla, demônio mau
Cabocla, böser Dämon
triste como urutau
Ich bin traurig wie ein Urutau
Eu vi formar Beberibe
Ich sah Beberibe sich formen
O mar com Capibaribe
Das Meer mit dem Capibaribe
E vai passar vai passar
Und es wird vergehen, wird vergehen
Passou, passou
Ist schon vergangen, ist schon vergangen
Passou, passou, passou
Ist schon vergangen, ist schon vergangen, ist schon vergangen





Writer(s): Manu Lafer


Attention! Feel free to leave feedback.