Manu Meta - Zugvogel Maskulin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Manu Meta - Zugvogel Maskulin




Zugvogel Maskulin
Перелетная птица Мужеского рода
So steh ich hier, frisch aus dem Ei gepellt
Вот я стою, только что из яйца вылупился,
Zeit steht still, kleines Licht in einer weiten Welt
Время замерло, маленький огонек в огромном мире.
Die Geschichte meines Leidenswegs, freier Fall
История моих страданий, свободное падение,
Spreiz die Flügel, bin ab jetzt auf mich allein gestellt
Расправляю крылья, теперь я сам по себе.
Was für Hackordnung, Kraft-Futter, Hahnenkampf?
Что за иерархия, силовой корм, петушиные бои?
Bin so schwach, ich kann nicht mal mehr mein′ Schnabel halten
Я так слаб, что не могу даже держать клюв закрытым.
Habe es so satt, kriege vom Lachen schon 'nen Magenkrampf
Мне это так надоело, у меня уже от смеха живот болит,
Humor und Tumor trennt grade eine Haaresbreite
Юмор и опухоль разделяет лишь волосок.
Moon Walk, True Talk, das sind meine Markenzeichen
Лунная походка, правда вот мои фирменные знаки,
Kuhdorf, New York, Kaff ist wo der Hahn daheim ist
Деревня, Нью-Йорк, дыра там, где петух дома.
Manu ist Meta, du kennst nicht seine Kragenweite
Ману это Мета, ты не знаешь моих возможностей.
Wenn ich nicht die Wahrheit schreibe,
Если я не пишу правду,
Soll mich halt der Habicht reißen!
Пусть меня ястреб разорвет!
Ja, ich weiß, bin zwar der rabenschwarze Hahn im Nest
Да, я знаю, я черный петух в гнезде,
Aber kein Naseweis, der über alle Zweifel erhaben ist
Но не выскочка, возвышающийся над всеми сомнениями.
Klartext jetzt, ich kann krähen, kämpfen und fliegen
Скажу прямо, я могу кукарекать, драться и летать,
Das Wort ist mein Schwert, und am Ende herrscht Frieden!
Слово мой меч, и в конце воцарится мир!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Рожденный как яйцо из деревни, дикий, закаленный,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Крылья широко расправлены, так что у других дух захватывает.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh′n
Покидаю маму, чтобы перебраться в большой город,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel!
Перелетная птица Мужеского рода! Перелетная птица!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Рожденный как яйцо из деревни, дикий, закаленный,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Крылья широко расправлены, так что у других дух захватывает.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh'n
Покидаю маму, чтобы перебраться в большой город,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel Zugvogel Maskulin!
Перелетная птица Мужеского рода! Перелетная птица Перелетная птица Мужеского рода!
In der Großstadt leben sie in Legebatterien
В большом городе они живут в клетках,
Um den Grund zu verstehen, fehlt ihnen jede Fantasie
Чтобы понять причину, им не хватает воображения.
Mutter Erde unter Teer bedeckt, verbrannt, wie Anthrazit
Мать-Земля покрыта смолой, сожжена, как антрацит,
Milliardäre ziehen Fäden, Manu Meta brandmarkt sie
Миллиардеры дергают за ниточки, Ману Мета клеймит их позором.
Ghetto Mukke schallt seit Wochen aus der alten Schlacht-Fabrik
Гетто-музыка гремит уже несколько недель из старой фабрики,
Elektro-Schuppen spenden Zuflucht,
Электро-клубы дают убежище,
Wenn man aus dem Alltag flieht
Когда бежишь от повседневности.
Im Untergrund is dunkel, hartes Pflaster, das ich mied
В подполье темно, жесткое место, которого я избегал,
Darwins Alptraum - auch bekannt als Satans Paradies
Кошмар Дарвина также известный как рай сатаны.
Sie lauschten nie dem Rauschen, wenn im Bach das Wasser fließt
Они никогда не слушали шум воды в ручье,
Taubstumme Staublungen, rastlose Maschinen
Глухонемые, пыльные легкие, неугомонные машины.
Ich traute meinen Augen nicht,
Я не верил своим глазам,
Glaubte fast der Wahnsinn hat gesiegt
Почти поверил, что безумие победило.
Fabelhafte Welt der Apathie
Сказочный мир апатии,
Anstatt Beats pick ich bald wieder Würmer in Omas Garten
Вместо битов я скоро снова буду собирать червей в бабушкином саду.
In all den Jahren meine Wurzeln nie verraten
За все эти годы я никогда не предавал свои корни,
Auch wenn du eines schönen Tages schlüpfst, das sag ich dir
Даже если ты однажды вылупишься, я тебе скажу,
Bleibst du lebenslang, was du schon immer bist: ein Schalentier!
Ты останешься на всю жизнь тем, кем всегда был: моллюском!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Рожденный как яйцо из деревни, дикий, закаленный,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Крылья широко расправлены, так что у других дух захватывает.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh'n
Покидаю маму, чтобы перебраться в большой город,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel!
Перелетная птица Мужеского рода! Перелетная птица!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Рожденный как яйцо из деревни, дикий, закаленный,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt
Крылья широко расправлены, так что у других дух захватывает.
Verlasse Mama, um in die große Stadt zu zieh′n
Покидаю маму, чтобы перебраться в большой город,
Zugvogel Maskulin! Zugvogel Zugvogel Maskulin!
Перелетная птица Мужеского рода! Перелетная птица Перелетная птица Мужеского рода!
Geboren als Ei vom Land, wild gewachsen, hartgekocht
Рожденный как яйцо из деревни, дикий, закаленный,
Die Flügel weit gespannt, dass andren nur der Atem stockt!
Крылья широко расправлены, так что у других дух захватывает!






Attention! Feel free to leave feedback.