Manu Militari - L'attente - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Manu Militari - L'attente




L'attente
The Wait
14 31 Pashtunistan, avant l'heure d'la première prière d'la journée,
14 31 Pashtunistan, before the hour of the first prayer of the day,
J'sort de mon repère, un foulard autour d'ma gorge nouer.
I leave my hideout, a scarf tied around my throat.
Mes yeux balayent le ciel, à la recherche d'un drone,
My eyes scan the sky, searching for a drone,
Comme si j'avais l'temps d'courir avant qu'un missile tombe
As if I had the time to run before a missile falls
En marchant j'me questionne sur mille affaires à la foie
Walking, I question myself on a thousand things at once
Mais si j'poursuis ma route c'est qu'le doute raffermi la foie
But if I continue on my path, it's because doubt strengthens faith
J'traverse les rivières les ravin d'mon pays tribal
I cross the rivers, the ravines of my tribal land
Après des heures j'arrive enfin au bord d'la route principale
After hours, I finally arrive at the edge of the main road
J'sort ma pelle j'me dépêche à faire un trou dans l'sol
I take out my shovel, I hurry to make a hole in the ground
Pour i mettre une charge explosive d'engrais agricole
To put in it an explosive charge of agricultural fertilizer
Comme dedans ya pas d'métal, le piège y'er indétectable
As there is no metal in it, the trap is undetectable
J'ai juste à effacer mes traces avant d'prendre la montagne
I just have to erase my tracks before taking the mountain
J'me positionne de manière stratégique
I position myself strategically
J'espère juste que personne ma repéré par satellite
I just hope no one has spotted me by satellite
J'essaye de calmer ma peur prête pour le guet-apens
I try to calm my fear, ready for the ambush
Le doigt sur l'détonateur j'suis pas presser fais que j'attend
Finger on the detonator, I'm not in a hurry, just waiting
J'attend celui, qui aurais du rester chez lui
I'm waiting for the one, who should have stayed at home
J'attend, pi comme dit un vieux proverbe afghan
I wait, and as an old Afghan proverb says
Eu i on peut-être des montres mais nous on à l'temps
They may have watches, but we have time
J'attend celui, qui aurais du rester chez lui
I'm waiting for the one, who should have stayed at home
J'attend, pi comme dit un vieux proverbe afghan
I wait, and as an old Afghan proverb says
I peuvent tuer les hirondelles y'empêcherons pas l'printemps
They can kill the swallows, they won't stop the spring
Depuis des heures déjà, la lumière a chasser l'obscurité
For hours already, light has chased away the darkness
J'me rend compte à quel point la route est à proximité
I realize how close the road is
Les yeux plisser j'ai peut-être l'air stresser mais j'réfléchi
Eyes narrowed, I may look stressed, but I'm reflecting
Comme le soleil sur mon RPG
Like the sun on my RPG
J'suis conscient qu'si jamais on m'attrape, on m'torture
I'm aware that if they ever catch me, they'll torture me
Ou on m'photographie, à poils à 4 pattes, comme si j'tais rien qu'un barbare
Or photograph me, naked on all fours, as if I were nothing but a barbarian
On m'accuse à tord et à travers d'être issu d'une race appart
They accuse me wrongly of being from a separate race
Comme si le port d'la barbe allais s'étendre comme un virus cancéreux
As if wearing a beard would spread like a cancerous virus
Comme si j'avais pas d'enfant ou pas d'tendresse envers eu
As if I had no children or no tenderness towards them
Comme si j'balayer l'Creus d'ma grotte, avec les cheveux d'ma femme
As if I swept the hollow of my cave with my wife's hair
Pi qu'le soir j'me réchauffais sur l'bord d'un feux d'napalm
And in the evening I warmed myself by the edge of a napalm fire
Comme si j'tais un malade mental extrémiste
As if I were a mentally ill extremist
Mais y'a des signes pour les gens qui réfléchissent
But there are signs for those who think
On m'a défigurer, jeté d'l'acide dans l'visage
They disfigured me, threw acid in my face
On à rayer mon image pour mieux raser mon village
They scratched my image to better raze my village
J'suis pas l'genre qui panique quand sa tir
I'm not the type to panic when they shoot
J'ai déjà botter l'cul d'l'empire britannique
I already kicked the ass of the British Empire
J'suis prête à faire la même chose, j'me bat pour la même cause
I'm ready to do the same, I fight for the same cause
Depuis toujours j'refuse la paix qu'l'occupant m'impose
I've always refused the peace the occupier imposes on me
J'suis loin d'être un débutant, j'ai pas peur de perdre du temps
I'm far from a beginner, I'm not afraid to waste time
J'suis prête, j'ai des armes fais que des arguments percutant
I'm ready, I have weapons, just impactful arguments
J'veux libérez ma terre, s'pas une question d'religion
I want to free my land, it's not a question of religion
Fais que éteignez vos télé, j'ai jamais détournez d'avion
So turn off your TVs, I never hijacked a plane
Pi j'ai luté, contre la culture du pavot
And I fought against the culture of the poppy
Maintenant si j'en fais pousser, ses pour vivre ses vous qui mi avez pousser
Now if I make it grow, it's to live, it's you who pushed me to it
J'suis pas parfait, ma vision d'la vie, a fait des victimes
I'm not perfect, my vision of life has taken victims
Mais l'agression d'mon pays ma rendu légitime
But the aggression of my country has made me legitimate
J'attend celui, qui aurais du rester chez lui
I'm waiting for the one, who should have stayed at home
J'attend, pi comme dit un vieux proverbe afghan
I wait, and as an old Afghan proverb says
Eu i on peut-être des montres mais nous on à l'temps
They may have watches, but we have time
J'attend celui, qui aurais du rester chez lui
I'm waiting for the one, who should have stayed at home
J'attend, pi comme dit un vieux proverbe afghan
I wait, and as an old Afghan proverb says
I peuvent tuer les hirondelles y'empêcherons pas l'printemps
They can kill the swallows, they won't stop the spring
J'Attend celui, qui aurais du rester chez lui
I'm waiting for the one, who should have stayed at home
J'attend
I wait
J'allais presque m'endormir, quand j'capte un bruit d'moteur
I was almost falling asleep when I heard the sound of an engine
Qui paralyse mes jambes et fait courir mon cœur
That paralyzes my legs and makes my heart race
J'm'écrase contre un rocher, j'ai peur d'être mal cacher
I flatten myself against a rock, I'm afraid of being poorly hidden
Je regarde une dernière fois si mon arme est prête à cracher
I check one last time if my weapon is ready to spit
La mort, est si proche j'récite déjà la Shahâda
Death is so close, I'm already reciting the Shahâda
L'ennemie approche je reconnais les couleurs du Canada
The enemy approaches, I recognize the colors of Canada
Comme une centaine de pays, l'adrénaline m'envahi
Like a hundred other countries, adrenaline invades me
Dans quelque secondes i vont comprendre à quel point j'l'ai haïs
In a few seconds they will understand how much I hated it
L'attente, est rendu presque interminable
The wait has become almost interminable
Bin j'suis prête à laisser personne, filler sur ma barbe
Well, I'm not ready to let anyone mess with me
Finalement l'envahisseur, arrive à ma hauteur
Finally the invader arrives at my level
J'ressens tellement d'stresse j'en est mal au cœur
I feel so much stress, I feel sick to my stomach
J'laisse passer un premier homme vie
I let a first living man pass
Même un deuxième s'évapore
Even a second one evaporates
Mais l'troisième dit bonjour au diable de ma part
But the third one says hello to the devil from me





Writer(s): Manu Militari, Usef Nait


Attention! Feel free to leave feedback.