Lyrics and translation Manu Militari - Marche vitale
Quand
t'es
atteint
d'la
seconde
cause
de
mortalité
chez
les
enfants
Когда
у
тебя
есть
вторая
причина
детской
смертности
Tu
peux
envier
la
liberté
des
gars
en
d'dans
Ты
можешь
позавидовать
свободе
парней
в
Puis
toi,
t'es
rien
qu'une
innocente
victime
Тогда
ты
всего
лишь
невинная
жертва.
Condamnée
à
voir
la
vie
derrière
une
vitrine
Обречена
видеть
жизнь
за
витриной
Mauvais
rêve,
des
fois,
tu
demandes
à
l'infirmière
qu'elle
t'pince
Плохой
сон,
иногда
ты
просишь
медсестру,
чтобы
она
тебя
ущипнула
Sainte-Justine
est
une
caserne,
l'espoir
est
un
F-15
Сент-Жюстин-это
казарма,
надежда-это
F-15
Feck
tu
fly
ek
tes
trois
pommes
de
hauteur
Черт
возьми,
ты
летишь
ЭК
твои
три
яблока
высотой
La
vie
s'transforme
en
une
histoire
dont
t'es
l'unique
auteur
Жизнь
превращается
в
историю,
единственным
автором
которой
ты
являешься
T'inventes
des
pages
et
des
pages
sans
hôpitaux
ni
civières
Придумывай
страницы
и
страницы
без
больниц
и
носилок.
Des
montagnes
de
paysages
où
l'bonheur
coule
en
rivière
Горы
пейзажей,
где
счастье
течет
рекой
T'atterris
sur
des
plages
où
le
sable
est
fin
comme
ton
corps
Ты
приземляешься
на
пляжах,
где
песок
такой
же
мелкий,
как
и
твое
тело.
Où
le
bruit
des
vagues
emporte
celui
du
corridor
Где
шум
волн
вытесняет
шум
коридора
Tu
dessines
pour
que
ton
âme
s'sauve
Ты
рисуешь,
чтобы
спасти
свою
душу
Dans
des
régions
où
la
vie
est
douce
comme
ton
crâne
chauve
В
регионах,
где
жизнь
сладка,
как
твой
лысый
череп
Le
rêve
est
beau,
mais
la
réalité,
c'est
autre
chose
Мечта
прекрасна,
но
реальность
- это
совсем
другое
C'est
des
traitements
d'chimio,
toujours
à
plus
grosses
doses
Это
химиотерапия,
всегда
в
больших
дозах
Même
si
l'ciel
pleure
ou
qu'le
soleil
semble
exploser
Даже
если
небо
плачет
или
солнце,
кажется,
взрывается
Laisse-nous
devenir
une
épaule
sur
laquelle
te
r'poser
le
temps
d'un
kilomètre
Позволь
нам
стать
тем
плечом,
на
которое
ты
сможешь
положиться
в
течение
километра.
Laisse-nous
être
une
béquille
le
temps
d'une
marche
vitale
Позволь
нам
быть
костылем
на
время
жизненно
важной
прогулки
Même
si
le
ciel
pleure
ou
qu'le
soleil
semble
exploser
Даже
если
небо
плачет
или
солнце,
кажется,
взрывается
Laisse-nous
devenir
une
épaule
sur
laquelle
te
r'poser
le
temps
d'un
kilomètre
(kilomètre,
kilomètre)
Позволь
нам
стать
плечом,
на
которое
ты
можешь
положиться
в
течение
километра
(километра,
километра)
Laisse-nous
être
une
béquille
le
temps
d'une
marche
vitale
Позволь
нам
быть
костылем
на
время
жизненно
важной
прогулки
J'ai
pas
la
prétention
d'savoir
c'qui
s'passe
en
d'dans
d'toi
Я
не
претендую
на
то,
чтобы
знать,
что
происходит
внутри
тебя.
J'ai
l'impression
qu't'es
plus
proche
du
soldat
que
d'l'enfant-roi
Мне
кажется,
что
ты
ближе
к
солдату,
чем
к
ребенку-королю.
Tu
portes
ta
croix,
la
tête
couronnée
d'épines
Ты
несешь
свой
крест
с
увенчанной
терновым
венцом
головой.
Pourtant,
c'est
d'la
joie
que
j'peux
lire
dans
ta
rétine
Тем
не
менее,
это
радость,
которую
я
могу
прочитать
в
твоей
сетчатке
À
ta
place,
combien
d'adultes
se
demanderaient
comment
faire
На
твоем
месте
сколько
взрослых
задались
бы
вопросом,
как
это
сделать
Toi,
tu
fonces
avec
le
moral
d'un
homme
en
guerre
Ты
идешь
с
моральным
духом
человека
на
войне.
Tu
vois
juste
la
victoire,
c'est
ton
côté
immature
Ты
просто
видишь
победу,
это
твоя
незрелая
сторона
Mais
t'as
une
envie
d'liberté
à
faire
trembler
les
dictatures
Но
у
тебя
есть
желание
свободы,
чтобы
заставить
диктатуры
дрожать
Ton
courage
est
égyptien,
ton
cancer
est
Moubarak
Твоя
храбрость
египетская,
твой
рак-Мубарак.
Tu
peux
clairement
t'faire
un
ch'min
à
travers
ces
coups
d'matraque
Ты
явно
можешь
получить
удовольствие
от
этих
ударов
дубинками
Parce
qu'tu
comptes
avancer
avec
l'espoir
au-d'sus
d'ta
tête
Потому
что
ты
собираешься
двигаться
вперед
с
надеждой
над
головой
Sans
jamais,
jamais
t'arrêter
avant
d'atteindre
le
but
d'ta
quête
Никогда,
никогда
не
останавливайся,
пока
не
достигнешь
цели
своих
поисков
Coûte
que
coûte,
trouver
la
rémission
pendant
qu'le
monde
soupe
en
broutant
leur
émission
Во
что
бы
то
ни
стало
найти
ремиссию,
пока
мир
будет
супиться,
пасясь
на
своем
шоу
Le
Québec
parle
une
seule
langue,
surtout
question
température
Квебек
говорит
на
одном
языке,
особенно
на
температурном.
Comme
si
ça
nous
sciait
les
jambes
qu'le
ciel
nourrisse
la
nature
Как
будто
это
отпиливает
нам
ноги,
которые
небо
питает
природой
Même
si
l'ciel
pleure
ou
qu'le
soleil
semble
exploser
Даже
если
небо
плачет
или
солнце,
кажется,
взрывается
Laisse-nous
devenir
une
épaule
sur
laquelle
te
r'poser
le
temps
d'un
kilomètre
(kilomètre,
kilomètre)
Позволь
нам
стать
плечом,
на
которое
ты
можешь
положиться
в
течение
километра
(километра,
километра)
Laisse-nous
être
une
béquille
le
temps
d'une
marche
vitale
Позволь
нам
быть
костылем
на
время
жизненно
важной
прогулки
Même
si
le
ciel
pleure
ou
qu'le
soleil
semble
exploser
Даже
если
небо
плачет
или
солнце,
кажется,
взрывается
Laisse-nous
devenir
une
épaule
sur
laquelle
te
r'poser
le
temps
d'un
kilomètre
Позволь
нам
стать
тем
плечом,
на
которое
ты
сможешь
положиться
в
течение
километра.
Laisse-nous
être
une
béquille
le
temps
d'une
marche
vitale
Позволь
нам
быть
костылем
на
время
жизненно
важной
прогулки
Les
gars
disent
que,
Montréal,
c'est
la
jungle
comme
au
Ghana
Ребята
говорят,
что
в
Монреале
такие
же
джунгли,
как
в
Гане
Qu'on
peut
rien
changer
du
monde
vu
qu'Bush
égale
Obama
Что
мы
ничего
не
можем
изменить
в
мире,
учитывая,
что
Буш
равен
Обаме
Mais
pour
les
enfants
malades
ou
ceux
qui
manquent
d'eau
potable
Но
для
больных
детей
или
тех,
у
кого
нет
питьевой
воды
Le
pessimisme
est
un
luxe
qui
leur
est
inabordable
Пессимизм-это
роскошь,
недоступная
для
них
On
voit
l'gazon
du
voisin
comme
étant
plus
vert
Мы
видим,
что
газон
соседа
более
зеленый
Mais
c't'un
mirage,
j'l'ai
vu
en
traversant
l'désert
Но
это
твой
Мираж,
я
видел
его,
когда
пересекал
пустыню.
J'ai
vu
des
regards
comme
le
tien
Я
видел
такие
же
взгляды,
как
у
тебя.
Étoilés
comme
les
cieux,
éclater
d'rire
au
visage
du
destin
ou
de
c'qu'on
appelle
Dieu
Звездные,
как
небеса,
смеются
в
лицо
судьбе
или
тому,
что
называется
Богом
Oui,
permets-toi
d'être
un
exemple
pour
ceux
amarrés
à
leur
lit
qui
ont
d'la
misère
à
lever
l'ancre
Да,
позволь
себе
быть
примером
для
тех,
кто
пристыкован
к
своим
кроватям,
кому
тяжело
поднимать
якорь
Deviens
une
star
pas
juste
les
soirs
de
téléthon
Стань
звездой
не
только
по
вечерам
телемарафона
Sois
un
modèle
de
société
nous
empêchant
de
j'ter
l'éponge
Будь
образцом
для
подражания
в
обществе,
чтобы
мы
не
теряли
себя
из
виду
La
santé
est
comme
une
femme
qu'on
prend
pour
acquis
Здоровье-это
как
женщина,
которую
мы
воспринимаем
как
должное
Quand
qu'a
fait
ses
valises,
a
nous
laisse
KO
su'l
tapis
Когда
она
собрала
свои
вещи,
нам
оставил
ко
су'л
ковер.
Y
en
a
qui
se
r'lèvent
plus
Есть
люди,
которые
поднимаются
выше
La
vie,
c't'un
jeu
d'échecs
Жизнь
- это
для
тебя
игра
в
шахматы
Dédicace
aux
p'tits
culs
qui
ont
pas
eu
l'temps
d'apprendre
les
règles
(règles,règles)
Посвящение
задницам,
у
которых
не
было
времени
изучить
правила
(правила,правила)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Donald, Youssef Nait Bach
Attention! Feel free to leave feedback.