Manu Militari - Marée humaine - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Manu Militari - Marée humaine




Marée humaine
Human Tide
J'ai d'l'air perdu vu qu'mon coeur me sert de boussole
I seem lost, my heart's my only compass, you see
Pour voir clair, il m'faudrait vingt lumières dans l'sous-sol
To see clearly, darling, I'd need twenty lights in the basement
La perception des choses dépend d'quel angle tu r'gardes
The way things appear depends on the angle you're looking from
D'mande aux Vietnamiens si la guerre fut froide
Ask the Vietnamese if the war was ever cold, my love
On porte des Nike, on s'lave les mains comme Ponce Pilate
We wear Nikes, wash our hands like Pontius Pilate
Hommage aux Somaliens, les vrais coeurs de pirate
Homage to the Somalis, the true pirate hearts
J'me sens mieux, j'dénonce avec dévotion
I feel better, denouncing with devotion
Mais j'participe au système en tant qu'marchand d'émotions
But I'm part of the system, a merchant of emotions
J'raconte mes expériences routières depuis qu'j'ai pris l'volant
I recount my road experiences since I took the wheel
J'ai vu des hommes allumer leurs feux détresse en s'immolant
I've seen men light their distress flares by setting themselves on fire
J'ai vu des enfants sacrifiés sur l'autel du profit
Seen children sacrificed on the altar of profit
J'ai vu des prêtres parler partage à l'arrière d'une Audi
Seen priests talking about sharing in the back of an Audi
J'roule vite, routes trouées Sud-Liban
I drive fast, roads riddled with holes, South Lebanon
On m'a dit "la guerre s'assoit nulle part, elle a un cul d'gitan
They told me, "War settles nowhere, it has a gypsy's ass
Elle danse au-d'sus d'l'Iran, elle chante, on tue l'tyran"
It dances above Iran, it sings, we kill the tyrant"
Promettant floraison d'monnaie à ceux la cultivant
Promising a bloom of money to those who cultivate it
À force de prier l'Dieu dollar
By dint of praying to the Dollar God
On dit qu'la terre est son royaume pis qu'les cieux sont par hasard
They say the earth is his kingdom and the heavens are just a coincidence
De créatures, on devient apprentis créateurs
From creatures, we become apprentice creators
Mais déjà des pluies acides répondent à nos réacteurs
But acid rain already answers our reactors
Homme réclame soleil, j'partage sa prière
Man cries out for the sun, I share his prayer
Chu rien qu'une fleur de lys au milieu d'une érablière
I'm just a lily in the middle of a maple grove
Mais pourquoi s'battre ou offrir sa vie à l'État
But why fight or offer your life to the State
Frère, nos racines remontent jusqu'à Addis-Abeba
Brother, our roots go back to Addis Ababa
Quatre saisons, chu passé du mou au dur
Four seasons, I went from soft to hard
J'cherchais une brèche, j'peux pas dire que j'avais l'dos au mur
I was looking for a breach, can't say I had my back against the wall
Pour s'justifier soi-même, on s'manipule souvent
To justify ourselves, we often manipulate ourselves
Moi, j'peux pas dire qu'j'avais rien après avoir vu l'Soudan
Me, I can't say I had nothing after seeing Sudan
Six millions d'morts au Congo
Six million dead in Congo
On l'traite de paresseux d'puis l'esclavage, l'Africain a bon dos
They've called him lazy since slavery, the African gets blamed for everything
Si des choses changent, hier, j'écoutais Bérurier Noir
If things change, yesterday I was listening to Bérurier Noir
Pis les voleurs d'hier sont devenus serruriers
And yesterday's thieves have become locksmiths
Croire en qui, en quoi, à part en soi
Believe in who, in what, except in yourself
Même le roi des Juifs peut terminer sur une croix
Even the King of the Jews can end up on a cross
Même un Barack Hussein fait la pluie ou l'beau temps
Even a Barack Hussein makes the rain or the sunshine
D'mande aux Libyens quelle température annonce l'OTAN
Ask the Libyans what temperature NATO announces
Anti-impérialiste, on regrette Kadhafi
Anti-imperialist, we miss Gaddafi
Comme si l'boucher d'Misrata méritait l'paradis
As if the butcher of Misrata deserved paradise
L'État attend qu'le peuple écarte le porte-jarretelles
The State waits for the people to spread their legs
Nous, pour contrer leurs viols, on crée nos propres cartels
We, to counter their rapes, create our own cartels
Ambiance colombienne, nos idéaux sacrent le camp
Colombian atmosphere, our ideals are packing up
La route vers le pouvoir traverse des lacs de sang
The road to power crosses lakes of blood
Des forêts d'cadavres, des montagnes de mensonges
Forests of corpses, mountains of lies
Des mers de promesses dans lesquelles les gens plongent
Seas of promises in which people dive
Marée humaine sur rivage anti-émeute
Human tide on an anti-riot shore
Les vagues se brisent, mais reviennent au cri d'la meute
The waves break, but return to the cry of the pack
Le président doit partir, liberté ou martyr
The president must leave, freedom or martyr
Bientôt trois millions d'âmes submergent Midan it-Tahrir
Soon three million souls submerge Midan Tahrir
Howa yemshi mish hanamshi
Howa yemshi mish hanamshi
Hommage à ceux tombés marchant vers la belle vie
Tribute to those who fell walking towards the good life
J'ai dit "howa yemshi (howa yemshi)"
I said "howa yemshi (howa yemshi)"
Hommage à ceux tombés marchant vers la belle vie
Tribute to those who fell walking towards the good life
(Les salauds ont mis l'feu à mon paradis)
(The bastards set fire to my paradise)
(Les salauds ont mis l'feu au paradis)
(The bastards set fire to paradise)





Writer(s): Emmanuel Donald, Hubert Perreault


Attention! Feel free to leave feedback.