Lyrics and translation Manu Militari - Ryan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wasup
Manu,
c'est
Ryan,
comment
va
la
musique?
Здорово,
Ману,
это
Райан,
как
музыка?
Chu
content
d't'avoir
retrouvé
grâce
à
ton
site
Рад,
что
нашёл
тебя
благодаря
твоему
сайту.
J'ai
pu
acheter
ton
album,
parce
qu'en
ville
y'en
avait
pu
Купил
твой
альбом,
потому
что
в
городе
их
больше
не
было.
Tu
devrais
p't'être
le
dire
aux
personnes
qui
t'distribuent.
Может,
стоит
сказать
об
этом
своим
дистрибьюторам.
Sinon
moi
d'mon
côté,
c'est
simple
tout
a
changer
Что
у
меня,
так
всё
просто
изменилось.
ça
va
p't'être
te
surprendre
mais
j'me
suis
engager
Может,
удивишься,
но
я
пошёл
служить.
Tsé
quand
tu
dépasse
les
30
ans
sans
éducation
Знаешь,
когда
тебе
за
30,
а
образования
нет,
Le
regard
des
gens
fait
comprendre
qu'ta
pu
grande
option
Взгляд
людей
даёт
понять,
что
вариантов
немного.
Quand
notre
histoire
a
foiré
j'ai
rappeler
mon
chum
Когда
наша
история
провалилась,
я
позвонил
своему
приятелю.
Avec
6 000
dollards
j'ai
racheter
la
moitié
d'la
run
За
6000
долларов
выкупил
половину
бизнеса.
Vieille
run,
en
faillite,
paranoyac
Старый
бизнес,
банкротство,
паранойя.
Tu
vois
la
suite,
j'ai
finis
par
r'tomber
dans
l'sac
Дальше
ты
знаешь,
я
снова
вляпался.
J'ai
maigris,
j'ai
chier
la
moitié
d'mon
corp
pendant
4 jours
d'insomnie
Похудел,
просрал
половину
себя
за
4 дня
бессонницы.
Des
coups
d'oeils
derrière
les
stores,
j'ai
vu
si
j'ai
frôler,
la
mort
plus
qu'la
folie
Взгляды
из-за
штор,
я
видел,
как
близок
был
к
смерти,
больше,
чем
к
безумию.
La
j'su
retourner
vivre
où
j'su
né,
en
Californie
Я
вернулся
туда,
где
родился,
в
Калифорнию.
J'voulais
changer
d'vie,
quitte
à
changer
d'planète
Хотел
изменить
жизнь,
даже
если
придётся
сменить
планету.
J'ai
atteris
au
paradis
du
Crystal
Meth
Оказался
в
раю
кристаллического
мета.
Rapidement
ça
s'répète,
j'en
prend
plus
que
j'en
vend
Быстро
всё
повторилось,
употреблял
больше,
чем
продавал.
Le
matin,
c'est
mon
cousin
qui
en
prend,
mais
pour
5 ans
Утром
мой
двоюродный
брат
сел
на
пять
лет.
J'ai
eu
peur
d'me
faire
pogner,
c'est
là
que
j'su
passer
devant
le
bureau
d'recrutement
Испугался,
что
меня
поймают,
и
тут
я
прошёл
мимо
пункта
вербовки.
J'ai
tourner
la
poignée,
comme
j'ai
tournée
la
page,
j'ai
signé
pour
6 ans
Повернул
ручку,
как
перевернул
страницу,
подписался
на
6 лет.
J'su
partis
sans
bagage,
vers
le
camp
d'entrainement
Ушёл
без
багажа,
в
учебку.
Simulation
d'assaut,
nuit
blanche,
marche
forcer,
30
kilos
d'sac
à
dos
plus
les
insultes
à
porter
Имитация
штурма,
бессонные
ночи,
марш-броски,
30
килограммов
рюкзак
плюс
оскорбления.
On
nous
a
dit
qu'on
valait
rien,
face
à
la
nation
Нам
говорили,
что
мы
ничтожества
перед
лицом
нации.
On
y
a
cru,
on
s'est
rendu,à
la
graduation
Мы
поверили,
дошли
до
выпуска.
Les
officiers
nous
y
attendait
de
tout
leur
force
Офицеры
ждали
нас
во
всей
красе.
Nous
accrochait
leur
médaille
de
métal
sur
le
torse
Вешали
нам
на
грудь
свои
металлические
медали.
Certain
de
mes
proches
avaient
la
chemise
ensanglantée
У
некоторых
моих
близких
были
окровавленные
рубашки.
Ma
mère
était
tellement
fière,
qu'elle
a
pleurer
Моя
мать
так
гордилась,
что
плакала.
Dans
un
roulement
d'tambour,
les
gens
criaient
bravo
Под
барабанную
дробь
люди
кричали
"браво".
Dans
un
élan
d'bravour,
on
a
salué
l'drapeau
В
порыве
храбрости
мы
салютовали
флагу.
Et
c'est
là
où
j'en
suis,
après
ce
jour
inoubliable
Вот
где
я
сейчас,
после
этого
незабываемого
дня.
Au
repos
mais
j'm'envole
très
bientôt
pour
l'Irak
В
отпуске,
но
скоро
улетаю
в
Ирак.
Wasup
Manu,
quoi
d'neuf
depuis
la
dernière
fois?
Здорово,
Ману,
что
нового
с
прошлого
раза?
Moi
j'su
parti
depuis
onze
mois
déjà
Я
уже
одиннадцать
месяцев
как
уехал.
Si
tu
voyais
comment
on
crève
de
chaud,
s't'incroyable
Ты
бы
видела,
как
мы
тут
изнываем
от
жары,
это
невероятно.
J'su
mécano
sur
l'aéroport
de
Bagdad
Я
механик
в
аэропорту
Багдада.
J'ai
refusé
l'infanterie,
malgré
la
prime
de
20
000
Отказался
от
пехоты,
несмотря
на
премию
в
20
000.
Pis
là
j'fais
500
semaine,
logé,
nourris,
tranquille
И
вот
я
зарабатываю
500
в
неделю,
живу,
питаюсь,
спокойно.
C'est
pas
parfait,
j'te
l'avoue
mais
j'apprécie
mon
travaille
Не
идеально,
признаюсь,
но
мне
нравится
моя
работа.
Dieu
merci,
l'armée
a
remis
mon
train
de
vie
sur
les
rails
Слава
богу,
армия
вернула
мою
жизнь
в
нормальное
русло.
Pis
pour
mes
chums,
c'est
pareille
on
s'fou
d'trouver
la
gloire
И
моим
друзьям
всё
равно,
найдём
ли
мы
славу.
En
autant
qu'on
prennent
la
paye,
pis
qu'on
puissent
tromper
la
mort
Лишь
бы
получать
зарплату
и
обманывать
смерть.
Des
héros,
des
rambos,ça
reste
des
cas
marginaux
Герои,
Рэмбо,
это
всё
маргиналы.
Ici
y'a
rien
qu'des
pauvres,
des
noirs
pis
des
latinos
Здесь
одни
бедняки,
чёрные
и
латиносы.
La
buanderie
ou
la
cuisine,
c'est
rien
qu'des
genres
de
Philippains
В
прачечной
или
на
кухне
одни
филиппинцы.
Y
sont
p't'être
sous-payé,
au
moins
y
crèvent
pas
d'faim
Может,
им
и
мало
платят,
зато
они
не
умирают
с
голоду.
Y'a
même
des
Irakiens
qui
travaillent
sur
la
base
Даже
иракцы
работают
на
базе.
Mais
eux
y
fouillent
dans
nos
poubelles
ou
y
nous
volent
du
gas
Но
они
роются
в
наших
мусорных
баках
или
воруют
у
нас
бензин.
ça
m'fait
bizzard
d'être
du
bon
côté
d'la
loi
Странно
быть
на
хорошей
стороне
закона.
Mais
j'fais
c'qu'on
m'dis,
j'ai
toujours
mon
M16
sur
moi
Но
я
делаю,
что
мне
говорят,
всегда
ношу
с
собой
свой
M16.
L'aut
fois,
un
gars
a
oublié
l'sien
à
la
cafétéria
Однажды
один
парень
забыл
свой
в
кафетерии.
Fake
le
sergent
y'a
attaché
pour
un
mois
à
son
bras
Сержант
привязал
его
к
руке
на
месяц,
прикинь.
çt'ai
drôle,
su
l'coup
ça
ma
rappeler
l'école
Забавно,
сразу
школу
напомнило.
Y
faut
ben
qu'on
déconne,
on
peux
pas
boire
d'alcool
Надо
же
как-то
развлекаться,
алкоголь
пить
нельзя.
On
peux
même
pas
fourrer,
y'en
a
pas
gros
d'partante
Даже
трахаться
нельзя,
желающих
мало.
Quand
y'a
100
gars
pour
une
fille,
pis
qu'on
dort
à
20
par
tente
Когда
на
100
парней
одна
девушка,
и
мы
спим
по
20
человек
в
палатке.
La
nuit,
des
fois
y
tombe
une
pluie
d'rocket
Ночью
иногда
ракетный
дождь
идёт.
ça
fait
peur
mais
c'est
rare
qu'on
a
des
pertes
Страшно,
но
потери
у
нас
редкость.
Son
tellement
poche,
sérieux
y
tirent
tout
croche
Они
такие
косые,
серьёзно,
мимо
стреляют.
Y'arrivent
à
peine
à
nous
pitcher
des
roches
Еле
камни
в
нас
бросают.
On
est
loin
du
Vietnam,
j'pense
qu'le
débat
est
clos
Нам
далеко
до
Вьетнама,
думаю,
дебаты
закрыты.
L'Irak
était
d'jà
assomer
par
13
ans
d'embargo
Ирак
и
так
был
вымотан
13
годами
эмбарго.
Pis
les
russes
à
l'époque,
donnait
d'l'aide
aux?
А
русские
тогда
помогали?
Mais
l'ennemi
d'aujourd'hui
reçoit
d'l'aide
de
personne
Но
сегодняшнему
врагу
никто
не
помогает.
La
coalition
a
même
pas
perdu
5 000
soldats
Коалиция
потеряла
даже
не
5000
солдат.
Les
terroristes
ont
perdus
un
million
d'civils
Террористы
потеряли
миллион
мирных
жителей.
J'me
pose
pu
d'question,
j'me
mets
d'l'argent
d'côté
Я
больше
не
задаюсь
вопросами,
коплю
деньги.
J'attends
qu'le
temps
passe
en
écoutant
les
chars
sautés
Жду,
когда
время
пройдёт,
слушая,
как
взрываются
танки.
J'croise
des
jeunes
qui
s'en
sacre
comme
d'l'an
40
Встречаю
молодых
ребят,
которым
всё
по
барабану.
Pendant
qui
s'gratte
la
poche
le
soir
y
nous
racontes
Пока
чешут
карманы,
вечером
рассказывают,
Que
quand
ils
fouillent
des
maisons
pour
des
hommes
ou
des
armes
Что
когда
обыскивают
дома
в
поисках
мужчин
или
оружия,
Y
prennent
tout
s'qui
a
d'la
valeur
pis
y
salissent
les
femmes
Забирают
всё
ценное
и
пачкают
женщин.
Mais
bon,
sincèrement
j'aime
mieux
qu'on
parle
pas
d'ça
Но,
честно
говоря,
лучше
об
этом
не
говорить.
Comme
on
dit,
qu'est-ce
qui
s'passe
là-bas
ça
reste
là-bas
Как
говорится,
что
происходит
там,
остаётся
там.
C'que
j'peux
dire,
c'est
quand
on
frappe
on
frappe
tellement
fort
Что
я
могу
сказать,
так
это
то,
что
когда
мы
бьём,
мы
бьём
так
сильно,
J'comprend
pas
pourquoi,
ni
comment
qui
s'battent
encore
Я
не
понимаю,
почему
и
как
они
ещё
сражаются.
J'essaye
de
pas
trop
y
penser,
de
tout
façon
Стараюсь
не
думать
об
этом,
в
любом
случае.
La
s'maine
prochaine
j'ai
18
jours
de
permission
На
следующей
неделе
у
меня
18
дней
отпуска.
J'ai
hâte
de
rentrer,
j't'appellerai
si
ça
t'tente
Не
терпится
вернуться,
позвоню
тебе,
если
хочешь.
D'en
boire
une,
on
s'rappellera
l'bon
vieux
temps
Выпьем,
вспомним
старые
добрые
времена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): j. "lonik" hovington
Attention! Feel free to leave feedback.