Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Grito Del Niño
Крик Ребенка
Yo
soy
el
grito
del
niño
Я
– крик
ребенка,
Que
hambriento
llama
a
su
mare
Голодного,
зовущего
свою
мать.
La
hormiguita
que
en
la
arena,
cargando
va
con
su
pena
Муравей,
что
по
песку
тащит
свою
печаль.
Soy
lo
que
no
sabe
nadie
Я
– то,
чего
никто
не
знает.
Yo
soy
el
vaso
vacío
Я
– пустой
стакан,
A
la
espera
de
llenarse
Ждущий,
когда
его
наполнят.
Soy
lo
que
quieras
que
sea,
pero
tú
nunca
te
creas
Я
– то,
чем
ты
меня
считаешь,
но
ты
никогда
не
думай,
Que
yo
voy
a
doblegarme
Что
я
сдамся.
El
clavo
que
no
se
puede
clavar
Гвоздь,
который
невозможно
забить,
Una
caricia
a
punto
de
estallar
Ласка,
готовая
взорваться,
Un
"ya
nos
vemos
luego,
corazón"
«Увидимся
позже,
милая»,
Un
guiño
en
la
esquinita
de
un
bar
Подмигивание
в
углу
бара.
Yo
soy
el
enemigo
de
la
envidia
Я
– враг
зависти,
Lo
que
se
da
no
se
quita
То,
что
отдано,
не
отнимется,
La
mentira
y
la
verdad
Ложь
и
правда.
Yo
soy
el
grito
del
niño
Я
– крик
ребенка,
Que
hambriento
llama
a
su
mare
Голодного,
зовущего
свою
мать.
La
hormiguita
que
en
la
arena
cargando
va
con
su
pena
Муравей,
что
по
песку
тащит
свою
печаль.
Soy
lo
que
no
sabe
nadie
Я
– то,
чего
никто
не
знает.
Yo
soy
el
vaso
vacío
Я
– пустой
стакан,
A
la
espera
de
llenarse
Ждущий,
когда
его
наполнят.
Soy
lo
que
quieras
que
sea,
pero
tú
nunca
te
creas
Я
– то,
чем
ты
меня
считаешь,
но
ты
никогда
не
думай,
Que
yo
voy
a
doblegarme
Что
я
сдамся.
Un
pobre
desgraciado
que
no
ve
Бедняга,
который
не
видит,
Lo
que
en
otros
sí
que
sabe
apreciar
Того,
что
в
других
умеет
ценить.
La
rabia
que
te
puso
del
revés
Ярость,
которая
перевернула
тебя
с
ног
на
голову,
El
brillo
que
desprende
tu
mirar
Блеск,
исходящий
из
твоего
взгляда.
Yo
soy
de
los
cobardes
el
más
valiente
Я
– самый
смелый
из
всех
трусов,
Que
sembrando
la
simiente
Что,
посеяв
семя,
Va
creciendo
más
y
más
Расту
все
больше
и
больше.
Más
y
más,
más
y
más
Все
больше
и
больше,
все
больше
и
больше.
Yo
soy
el
grito
del
niño
Я
– крик
ребенка,
Que
hambriento
llama
a
su
mare
Голодного,
зовущего
свою
мать.
La
hormiguita
que
en
la
arena,
cargando
va
con
su
pena
Муравей,
что
по
песку
тащит
свою
печаль.
Soy
lo
que
no
sabe
nadie
Я
– то,
чего
никто
не
знает.
Yo
soy
el
vaso
vacío
Я
– пустой
стакан,
A
la
espera
de
llenarse
Ждущий,
когда
его
наполнят.
Soy
lo
que
quieras
que
sea,
pero
tú
nunca
te
creas
Я
– то,
чем
ты
меня
считаешь,
но
ты
никогда
не
думай,
Que
yo
voy
a
doblegarme
Что
я
сдамся.
Yo
soy
el
grito
del
niño
Я
– крик
ребенка,
Yo
soy
el
grito
del
niño
Я
– крик
ребенка,
Na-na-na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na
На-на-на-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na
На-на-на-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na
На-на-на-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na
На-на-на-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
на-на-на,
на-на-на
Y
si
soy
un
quejío
И
если
я
– стон
En
un
fandango
roto
В
разбитом
фанданго,
Es
porque
a
mí
me
duele
То
потому,
что
мне
больно,
Que
tú
quieras
a
otro
Что
ты
любишь
другого.
Lo
dejo
pasar
Я
отпускаю
это.
Y
si
soy
un
quejío
И
если
я
– стон
En
un
fandango
roto
В
разбитом
фанданго,
Es
porque
a
mí
me
duele
То
потому,
что
мне
больно,
Que
tú
quieras
a
otro
Что
ты
любишь
другого.
Lo
dejo
pasar
Я
отпускаю
это.
Y
si
soy
un
quejío
И
если
я
– стон
En
un
fandango
roto
В
разбитом
фанданго,
Es
porque
a
mí
me
duele
То
потому,
что
мне
больно,
Que
tú
quieras
a
otro
Что
ты
любишь
другого.
Lo
dejo
pasar
Я
отпускаю
это.
Y
si
soy
un
quejío
И
если
я
– стон
En
un
fandango
roto
В
разбитом
фанданго,
Es
porque
a
mí
me
duele
То
потому,
что
мне
больно,
Que
tú
quieras
a
otro
Что
ты
любишь
другого.
Lo
dejo
pasar
Я
отпускаю
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Carrasco
Attention! Feel free to leave feedback.