Manuel García - Pupila de Aguila - translation of the lyrics into German

Pupila de Aguila - Manuel Garcíatranslation in German




Pupila de Aguila
Adlerpupille
Un pajarillo
Ein Vöglein
Vino a posarse
Kam, um sich niederzulassen
Bajo mi arbolito
Unter meinem Bäumchen
Pero de noche
Aber nachts
Yo no podía
Konnte ich nicht
Ver su dibujito
Seine Zeichnung sehen
Se lamentaba
Es klagte darüber
De que una jaula
Dass ein Käfig
Lo hizo prisionero
Es zum Gefangenen machte
Que las plumillas
Dass die Federchen
Una por una
Eines nach dem anderen
Se las arrancaron
Ihm ausgerissen wurden
Quise curarlo
Ich wollte es heilen
Con mi cariño
Mit meiner Zuneigung
Más el pajarillo
Doch das Vöglein
Guardó silencio
Verstummte
Como una tumba
Wie ein Grab
Hasta que amaneció
Bis der Morgen anbrach
Llegan los claros
Das Licht brach an
De un bello día
Eines schönen Tages
El viento sacudió
Der Wind schüttelte
Todo el ramaje
Das ganze Geäst
De mi arbolito
Meines Bäumchens
Y allí se descubrió
Und dort offenbarte sich
Que el pajarito
Dass das Vöglein
Tenía el alma
Die Seele hatte
Más herida que yo
Verwundeter als ich
Y por las grietas
Und durch die Risse
Que le sangraban
Die ihm bluteten
Su vida se escapó
Entwich sein Leben
En su garganta
In seiner Kehle
Dolido trino
Schmerzerfüllter Triller
Llora su corazón
Weint sein Herz
Le abrí mi canto
Ich öffnete ihm mein Lied
Y en mi vihuela
Und auf meiner Vihuela
Lo repitió el bordón
Wiederholte es die Basssaite
Ya mejoraba
Es wurde schon besser
Ya sonreía
Es lächelte schon
Con mi medicina
Mit meiner Medizin
Cuando una tarde
Als eines Nachmittags
Llegó una carta
Ein Brief ankam
De su jaula antigua
Aus seinem alten Käfig
En mi arbolito
Auf meinem Bäumchen
Brotaron flores
Sprossen Blumen
Negras y moradas
Schwarz und lila
Porque el correo
Weil die Post
Vino a buscarlo
Kam, um es zu holen
Mis ojos lloraban
Meine Augen weinten
Desaparece
Es verschwindet
Me deja en prenda
Lässt mir als Pfand
Toda su amargura
All seine Bitterkeit
Se lleva ufano
Nimmt stolz mit sich
Mi flor más tierna
Meine zarteste Blume
Mi sol y mi luna
Meine Sonne und meinen Mond
En el momento
Im Moment
De su partida
Seines Abschieds
En mi cuello un collar
An meinem Hals eine Kette
Dejó olvidado
Ließ es vergessen zurück
Y como aladino
Und wie Aladin
Yo le empecé a frotar
Begann ich sie zu reiben
Pasan minutos
Minuten vergehen
Pasan las horas
Stunden vergehen
Y toda una vida
Und ein ganzes Leben
Por el milagro
Durch das Wunder
De aquella joya
Jenes Schmuckstücks
Lo he visto regresar
Habe ich es zurückkehren sehen
Con más heridas
Mit mehr Wunden
Con más silencio
Mit mehr Schweigen
Y con garras largas
Und mit langen Krallen
Sus buenos días
Sein "Guten Morgen"
Mi piel desgarra
Zerreißt meine Haut
Con ácida maldad
Mit beißender Bosheit
Ave que llega
Ein Vogel, der ankommt
Sin procedencia
Ohne Herkunft
Y no sabe dónde va
Und nicht weiß, wohin er fliegt
Es prisionera
Ist gefangen
En su propio vuelo
In seinem eigenen Flug
Ave mala será
Wird ein böser Vogel sein
Ave maligna
Bösartiger Vogel
Siembra cizaña
Sät Zwietracht
Bebe, calla y se va
Trinkt, schweigt und geht
Cierra tu puente
Schließe deine Brücke
Cierra tu canto
Schließe dein Lied
Tira la llave al mar
Wirf den Schlüssel ins Meer
Un pajarillo
Ein Vöglein
Vino llorando
Kam weinend
Lo quise consolar
Ich wollte es trösten
Toqué sus ojos
Ich berührte seine Augen
Con mi pañuelo
Mit meinem Taschentuch
Pupila de águila
Adlerpupille
Pupila de águila
Adlerpupille






Attention! Feel free to leave feedback.