Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrato Iluminado
Beleuchtetes Porträt
Llama
a
la
puerta
el
Monero
Der
Monero
klopft
an
die
Tür
Viene
a
ofrecer
un
retrato
Kommt,
um
ein
Porträt
anzubieten
Con
sus
gastados
zapatos
de
andar
por
las
calles
y
cerros
Mit
seinen
abgenutzten
Schuhen
vom
Laufen
durch
Straßen
und
Hügel
Imitando
a
un
pregonero
Einen
Marktschreier
nachahmend
O
encantador
de
serpientes
Oder
einen
Schlangenbeschwörer
Jura
arreglarnos
de
frente
Er
schwört,
uns
von
vorne
aufzuhübschen
El
traje
y
hasta
el
caracho
Den
Anzug
und
sogar
das
Gesicht
En
pocos
días
lo
encacho
In
wenigen
Tagen
rahme
ich
es
ein
La
foto
queda
pa
siempre
Das
Foto
bleibt
für
immer
Ya
pues
viejo
arréglese
que
llama
a
la
puerta
el
Monero
Na
los,
Alter,
mach
dich
zurecht,
denn
der
Monero
klopft
an
die
Tür
Ya
pues
viejo
arréglese
que
llama
a
la
puerta
el
Monero
Na
los,
Alter,
mach
dich
zurecht,
denn
der
Monero
klopft
an
die
Tür
El
retrato
iluminado
Das
beleuchtete
Porträt
Angelicales
los
niños
Engelsgleich
die
Kinder
Miradas
de
hermoso
brillo
Blicke
von
schönem
Glanz
Elegantes
los
casados
Elegant
die
Verheirateten
Los
viejos
dignificados
Die
Alten
gewürdigt
Terno
y
chaleco
de
lujo
Anzug
und
Weste
von
Luxus
Quedó
glorioso
el
estuco
al
gusto
de
los
clientes
Prächtig
geriet
die
Retusche
nach
dem
Geschmack
der
Kunden
Qué
feliz
queda
la
gente
Wie
glücklich
sind
die
Leute
Con
los
retratos
del
brujo
Mit
den
Porträts
des
Zauberers
Ya
arreglarse
niñitos
que
llama
a
la
puerta
el
Monero
Na
los,
macht
euch
zurecht,
Kinderlein,
denn
der
Monero
klopft
an
die
Tür
Ya
arreglarse
niñitos
que
llama
a
la
puerta
el
Monero
Na
los,
macht
euch
zurecht,
Kinderlein,
denn
der
Monero
klopft
an
die
Tür
El
Mapuche
entusiasmado
cambia
ponchos
por
corbatas
Der
begeisterte
Mapuche
tauscht
Ponchos
gegen
Krawatten
Así
la
saca
barata
So
kommt
er
billig
davon
Si
parece
un
huinca
blanco
Sieht
er
doch
aus
wie
ein
weißer
Huinca
Como
si
el
fin
del
espanto
fuera
su
foto
en
la
sala
Als
ob
das
Ende
des
Schreckens
sein
Foto
im
Wohnzimmer
wäre
Extraños
seres
con
alas
Seltsame
Wesen
mit
Flügeln
Las
damas
con
sus
collares
Die
Damen
mit
ihren
Halsketten
Se
sienten
de
otros
lugares
Sie
fühlen
sich
wie
von
anderen
Orten
En
el
salón
de
la
casa
Im
Salon
des
Hauses
Pucha
que
se
ve
pituco,
el
compadre
con
ese
terno
Mensch,
sieht
der
Kumpel
schick
aus
in
diesem
Anzug
Pucha
que
se
ve
pituco,
el
compadre
con
ese
terno
Mensch,
sieht
der
Kumpel
schick
aus
in
diesem
Anzug
Yo
con
un
afro
perfecto
Ich
mit
einem
perfekten
Afro
Las
mejillas
bien
rosadas
Die
Wangen
schön
rosig
Viejas
fotos
retocadas
Alte
retuschierte
Fotos
Querubines
del
infierno
Cherubim
der
Hölle
Mi
hermano
con
lindo
terno
Mein
Bruder
mit
schönem
Anzug
Más
tieso
que
un
viejo
muerto
Steifer
als
ein
alter
Toter
Todo
lo
que
digo
es
cierto
Alles,
was
ich
sage,
ist
wahr
Corbatín
fondo
celeste
Fliege,
himmelblauer
Hintergrund
El
Monero
borra
el
tiempo
Der
Monero
löscht
die
Zeit
aus
Y
el
paso
de
los
inviernos
Und
das
Vergehen
der
Winter
En
la
parte
azul
de
la
bandera
se
quebró
la
estrella
blanca
Im
blauen
Teil
der
Flagge
zerbrach
der
weiße
Stern
Y
la
punta
que
cayó
al
alba
se
clavó
en
mí
Und
die
Spitze,
die
im
Morgengrauen
fiel,
bohrte
sich
in
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera, Angel Cereceda Orrego
Attention! Feel free to leave feedback.