Manuel García - Retrato Iluminado - translation of the lyrics into German

Retrato Iluminado - Manuel Garciatranslation in German




Retrato Iluminado
Beleuchtetes Porträt
Llama a la puerta el Monero
Der Monero klopft an die Tür
Viene a ofrecer un retrato
Kommt, um ein Porträt anzubieten
Con sus gastados zapatos de andar por las calles y cerros
Mit seinen abgenutzten Schuhen vom Laufen durch Straßen und Hügel
Imitando a un pregonero
Einen Marktschreier nachahmend
O encantador de serpientes
Oder einen Schlangenbeschwörer
Jura arreglarnos de frente
Er schwört, uns von vorne aufzuhübschen
El traje y hasta el caracho
Den Anzug und sogar das Gesicht
En pocos días lo encacho
In wenigen Tagen rahme ich es ein
La foto queda pa siempre
Das Foto bleibt für immer
Ya pues viejo arréglese que llama a la puerta el Monero
Na los, Alter, mach dich zurecht, denn der Monero klopft an die Tür
Ya pues viejo arréglese que llama a la puerta el Monero
Na los, Alter, mach dich zurecht, denn der Monero klopft an die Tür
El retrato iluminado
Das beleuchtete Porträt
Angelicales los niños
Engelsgleich die Kinder
Miradas de hermoso brillo
Blicke von schönem Glanz
Elegantes los casados
Elegant die Verheirateten
Los viejos dignificados
Die Alten gewürdigt
Terno y chaleco de lujo
Anzug und Weste von Luxus
Quedó glorioso el estuco al gusto de los clientes
Prächtig geriet die Retusche nach dem Geschmack der Kunden
Qué feliz queda la gente
Wie glücklich sind die Leute
Con los retratos del brujo
Mit den Porträts des Zauberers
Ya arreglarse niñitos que llama a la puerta el Monero
Na los, macht euch zurecht, Kinderlein, denn der Monero klopft an die Tür
Ya arreglarse niñitos que llama a la puerta el Monero
Na los, macht euch zurecht, Kinderlein, denn der Monero klopft an die Tür
El Mapuche entusiasmado cambia ponchos por corbatas
Der begeisterte Mapuche tauscht Ponchos gegen Krawatten
Así la saca barata
So kommt er billig davon
Si parece un huinca blanco
Sieht er doch aus wie ein weißer Huinca
Como si el fin del espanto fuera su foto en la sala
Als ob das Ende des Schreckens sein Foto im Wohnzimmer wäre
Extraños seres con alas
Seltsame Wesen mit Flügeln
Las damas con sus collares
Die Damen mit ihren Halsketten
Se sienten de otros lugares
Sie fühlen sich wie von anderen Orten
En el salón de la casa
Im Salon des Hauses
Pucha que se ve pituco, el compadre con ese terno
Mensch, sieht der Kumpel schick aus in diesem Anzug
Pucha que se ve pituco, el compadre con ese terno
Mensch, sieht der Kumpel schick aus in diesem Anzug
Yo con un afro perfecto
Ich mit einem perfekten Afro
Las mejillas bien rosadas
Die Wangen schön rosig
Viejas fotos retocadas
Alte retuschierte Fotos
Querubines del infierno
Cherubim der Hölle
Mi hermano con lindo terno
Mein Bruder mit schönem Anzug
Más tieso que un viejo muerto
Steifer als ein alter Toter
Todo lo que digo es cierto
Alles, was ich sage, ist wahr
Corbatín fondo celeste
Fliege, himmelblauer Hintergrund
El Monero borra el tiempo
Der Monero löscht die Zeit aus
Y el paso de los inviernos
Und das Vergehen der Winter
En la parte azul de la bandera se quebró la estrella blanca
Im blauen Teil der Flagge zerbrach der weiße Stern
Y la punta que cayó al alba se clavó en
Und die Spitze, die im Morgengrauen fiel, bohrte sich in mich





Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera, Angel Cereceda Orrego


Attention! Feel free to leave feedback.