Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Sombra de Mi
Dein Schatten
Bajo
la
puerta
un
sobre
Unter
der
Tür
ein
Umschlag
Con
la
tinta
a
mi
nombre
Mit
Tinte,
an
mich
adressiert
Me
despierta
en
la
noche
Weckt
mich
in
der
Nacht
Con
palabras
deformes
Mit
unförmigen
Worten
Estampillas
de
oros
que
brillan
Goldene
Briefmarken,
die
glänzen
Tesoros
sobre
la
tierra
Schätze
auf
der
Erde
Creo
que
tienen
la
fecha
en
su
letra
Ich
glaube,
sie
tragen
das
Datum
in
ihrer
Schrift
De
unos
días
sin
rostro
que
quedan
Von
einigen
gesichtslosen
Tagen,
die
bleiben
De
diez
o
dos
Von
zehn
oder
zwei
De
tres
o
de
amor
Von
drei
oder
von
Liebe
Habla
el
cuervo
y
no
sé
Der
Rabe
spricht
und
ich
weiß
nicht
Y
si
este
es
el
fin
creo
en
ti
Und
wenn
dies
das
Ende
ist,
glaube
ich
an
dich
No
pase
tu
sombra
de
mi
Dein
Schatten
weiche
nicht
von
mir
Y
si
este
es
el
fin
creo
en
ti
Und
wenn
dies
das
Ende
ist,
glaube
ich
an
dich
No
pase
tu
sombra
de
mi
Dein
Schatten
weiche
nicht
von
mir
Ahora
el
sol
con
su
lengua
perfecta
Jetzt
die
Sonne
mit
ihrer
perfekten
Zunge
Toca
el
polvo
en
la
mesa
Berührt
den
Staub
auf
dem
Tisch
Abre
el
sobre
y
empieza
su
fiesta
Öffnet
den
Umschlag
und
beginnt
ihr
Fest
En
la
carta
no
hay
nada
con
letras
Im
Brief
ist
nichts
Geschriebenes
De
diez
o
dos
Von
zehn
oder
zwei
De
tres
o
de
amor
Von
drei
oder
von
Liebe
Habla
el
cuervo
y
no
sé
Der
Rabe
spricht
und
ich
weiß
nicht
Y
si
este
es
el
fin
creo
en
ti
Und
wenn
dies
das
Ende
ist,
glaube
ich
an
dich
No
pase
tu
sombra
de
mi
Dein
Schatten
weiche
nicht
von
mir
Y
si
este
es
el
fin
creo
en
ti
Und
wenn
dies
das
Ende
ist,
glaube
ich
an
dich
No
pase
tu
sombra
de
mi
Dein
Schatten
weiche
nicht
von
mir
Y
si
este
es
el
fin...
Und
wenn
dies
das
Ende
ist...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera, Angel Cereceda Orrego
Attention! Feel free to leave feedback.