Lyrics and translation Manuel García - El Oro del Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Oro del Tiempo
Золото времени
Todo
lo
que
debo
me
está
rompiendo
los
nervios
con
el
tiempo.
Все
мои
долги
сводят
меня
с
ума
с
течением
времени.
Todas
las
cobranzas
me
parecen
los
verdugos
en
venganza
Все
эти
платежи
кажутся
мне
мстителями-палачами
Y
no
puedo
pagar
o
pago
con
tardanza.
И
я
не
могу
их
оплатить
или
плачу
с
опозданием.
Crece
la
espiral
de
una
deuda
más
y
pierdo
la
esperanza.
Спираль
долга
растет,
и
я
теряю
надежду.
Me
han
hecho
perder
siempre
la
confianza
Они
заставили
меня
навсегда
потерять
доверие
Quien
va
a
restaurar
la
poesía
que
antes
en
mi
vida
había?.
Кто
вернет
мне
поэзию,
которая
когда-то
была
в
моей
жизни?
Yo
salí
a
comprar
un
pan
y
luego
estaba
vendiendo
mi
vida.
Я
вышел
купить
хлеб,
а
потом
продавал
свою
жизнь.
Quien
va
a
restaurar
mis
nevios
de
paz
hechos
porquería?
Кто
вернет
мне
мои
мирные
нервы,
превращенные
в
мусор?
En
un
mar
de
deudas
se
ahogan
poesías
В
море
долгов
тонут
стихи
Las
ratas
se
juntan,
crece
la
ignominia...
Собираются
крысы,
растет
позор...
Cuanto
he
de
pagar
cuanto
me
queda
cuantas
cuotas
todavía?
Сколько
мне
осталось
заплатить,
сколько
мне
еще
осталось
выплатить?
No
lo
sé
muy
bien
pero
le
hablé
a
un
contador
el
otro
día...
Я
толком
не
знаю,
но
на
днях
я
говорил
об
этом
с
бухгалтером...
Que
es
un
buen
amigo
que
sumando
conmigo
me
trata
de
ayudar.
Он
хороший
друг,
который,
складывая
со
мной,
пытается
мне
помочь.
Qué
es
lo
que
hice
mal
que
ahora
vivo
solo
siempre
de
mentiras?
Что
я
сделал
не
так,
что
теперь
живу
один,
лгу
постоянно?
Digo
que
ahora
tengo
y
yo
no
tengo
ni
siquiera
una
propina,
Я
говорю,
что
у
меня
сейчас
есть,
а
у
меня
нет
даже
копейки,
Cuando
todo
lo
que
yo
buscaba
eran
solo
cosas
lindas!
Хотя
все,
что
я
искал,
были
только
прекрасные
вещи!
Ahora
que
me
esperan
tristes
oficinas
Теперь
меня
ждут
печальные
офисы
Tengo
mis
papeles
sin
huella
y
sin
firma.
У
меня
есть
бумаги
без
печати
и
подписи.
Que
borren
mi
nombre
en
tantas
planillas
Стирать
мое
имя
в
стольких
списках
Es
casi
imposible
en
mis
pesadillas.
В
моих
кошмарах
почти
невозможно.
Desvisto
a
algún
santo
y
visto
a
otro
para
aparentar
el
día
Я
раздеваю
одного
святого
и
одеваю
другого,
чтобы
поддержать
этот
день
Todos
los
avisos
por
debajo
de
la
puerta
me
hacen
trizas.
Все
уведомления
под
дверью
меня
раздражают.
Todos
los
domingos
junto
mis
cenizas
de
ayayayaiiii...
Каждое
воскресенье
я
собираю
свой
пепел
в
охи-вздохи...
Oscuros
señores
trazaron
mi
vida,
Темные
господа
начертали
мою
жизнь,
Antes
de
nacido
yo
ya
hacía
fila.
Я
стоял
в
очереди
еще
до
рождения.
Y
perdonen
algunos
si
les
robo
el
tiempo
И
простите
некоторые,
если
я
краду
у
вас
время,
El
tiempo
es
el
oro
que
es
lo
que
no
tengo.
Время
- это
золото,
которого
у
меня
нет.
Qué
es
lo
que
no
tengo?
Чего
у
меня
нет?
Que
es
lo
que
no
tengo!!...
Что
же
мне
делать!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera
Attention! Feel free to leave feedback.