Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
segundo
voy
muriendo
lento
(te
lo
quería
hacer
saber)
//
Mit
jeder
Sekunde
sterbe
ich
langsam
(ich
wollte
es
dich
wissen
lassen)
//
Yo
sufrí
(sufrí)
Ich
litt
(litt)
Yo,
lloré
(lloré)
y
en
el
mar
de
la
tristeza
me
ahogue,
Ich
weinte
(weinte)
und
ertrank
im
Meer
der
Traurigkeit,
Y
me
perdí
sin
encontrarte
ma'
Und
ich
verlor
mich,
ohne
dich
mehr
zu
finden
Regresa
yo
tan
sólo
quiero
amarte
(bis)
Komm
zurück,
ich
will
dich
doch
nur
lieben
(zweimal)
Como
olvidar
esa
pasión
cuándo
lento
te
Wie
soll
ich
diese
Leidenschaft
vergessen,
als
ich
dich
langsam
Hacía
el
amor,
dime
como
remuevo
este
tatuaje?
Liebte,
sag
mir,
wie
entferne
ich
diese
Tätowierung?
Si
tu
eras
mi
felicidad,
mi
vida,
Denn
du
warst
mein
Glück,
mein
Leben,
Mi
todo
hasta
mi
respirar.
Trato
y
trato
y
no
consigo
olvidar.
Mein
Ein
und
Alles,
sogar
mein
Atmen.
Ich
versuche
und
versuche
es,
und
kann
dich
nicht
vergessen.
Como
le
digo
al
mundo
que
no
vas
a
estar
Wie
sage
ich
der
Welt,
dass
du
nicht
mehr
da
sein
wirst
Y
que
la
luna
ya
no
va
a
brillar?
Und
dass
der
Mond
nicht
mehr
scheinen
wird?
Te
vas
a
un
viaje
del
que
no
regresarás.
Du
gehst
auf
eine
Reise,
von
der
du
nicht
zurückkehren
wirst.
Un
boleto
de
salida
con
el
cual
te
llevas
mi
vida.
Ein
One-Way-Ticket,
mit
dem
du
mein
Leben
mitnimmst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Alain Patino Villanueva
Attention! Feel free to leave feedback.