Lyrics and translation Manuel Mijares - Para Amarnos Más (En Vivo Desde Auditorio Nacional/2001)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Amarnos Más (En Vivo Desde Auditorio Nacional/2001)
Чтобы любить друг друга сильнее (Живой концерт в Национальном Аудитории/2001)
Juntos
la
inmensidad
Вместе
– необъятный
мир,
Un
mundo
nuestra
casa
chica
Наш
маленький
дом
– целый
мир.
El
mundo
no
importa
Весь
мир
не
важен,
Porque
siempre
habrá
un
buen
día
Ведь
всегда
найдется
хороший
день,
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Juntos
para
inventar
Вместе,
чтобы
творить,
A
no
aburrirnos,
desafiar
la
horas
Не
скучать,
бросать
вызов
часам
De
un
futuro
incierto
Неопределенного
будущего,
Que
solo
nos
sirven
para
amarnos
mas
Которое
служит
нам
лишь
для
того,
чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Nos
juramos
juntos
que
aunque
la
vida
pase
Мы
поклялись
друг
другу,
что
даже
если
жизнь
пройдет,
Los
ríos
corran
y
los
pájaros
emigren
Реки
потекут,
а
птицы
улетят,
Siempre
habrá
un
buen
día
para
amarnos
más
Всегда
найдется
хороший
день,
чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Basta
que
te
mire,
basta
que
te
roce
Достаточно
мне
взглянуть
на
тебя,
достаточно
прикоснуться,
Bastan
nuestros
cuerpos
húmedos
y
fríos
Достаточно
наших
влажных
и
разгоряченных
тел,
Para
amarnos
más,
para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее,
чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Juntos
la
eternidad
Вместе
– вечность,
Dos
soledades,
un
imán
perfecto
Два
одиночества,
идеальный
магнит.
Casi
el
egoísmo
solo
para
amarnos
Почти
эгоизм
– только
чтобы
любить
друг
друга.
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Nos
juramos
juntos
que
aunque
la
vida
pase
Мы
поклялись
друг
другу,
что
даже
если
жизнь
пройдет,
Los
ríos
corran
y
los
pájaros
emigren
Реки
потекут,
а
птицы
улетят,
Siempre
habrá
un
buen
día
para
amarnos
mas
Всегда
найдется
хороший
день,
чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Basta
que
te
mire,
basta
que
te
roce
Достаточно
мне
взглянуть
на
тебя,
достаточно
прикоснуться,
Bastan
nuestros
cuerpos
húmedos
y
fríos
Достаточно
наших
влажных
и
разгоряченных
тел,
Para
amarnos
más,
para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее,
чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Para
amarnos
más
Чтобы
любить
друг
друга
сильнее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Nilson, Adrian Garibotti
Attention! Feel free to leave feedback.