Lyrics and translation Manuel Mijares - Un centavo de amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un centavo de amor
Один грош любви
Centavo
De
Amor
Один
грош
любви
Más
tristes
que
la
mar,
tras
el
naufragio,
Печальнее,
чем
море
после
кораблекрушения,
Manos
queriendo
hablar
y
el
alma
no,
Руки
хотят
сказать,
но
душа
молчит,
Se
oyen
crujir
las
olas
en
la
noche,
Слышно,
как
волны
разбиваются
в
ночи,
Que
negro
el
horizonte
de
los
dos,
faltan
estímulos.
Как
мрачен
горизонт
для
нас
двоих,
не
хватает
стимула.
Como
un
equilibrista
en
el
alambre,
Словно
канатоходец
на
проволоке,
Masco
el
sabor
del
miedo
en
un
traspiés,
Чувствую
вкус
страха
при
каждом
шаге,
Hay
un
escalofrío
congelado,
Меня
пронзает
ледяной
озноб,
Bajo
el
sutil
andamio
de
tu
piel,
Под
тонкой
тканью
твоей
кожи,
Somos
antípodas,
Мы
– противоположности,
Un
poco
de
calma,¡por
Dios!
Капля
спокойствия,
ради
Бога!
Tan
distante,
tan
fría,
tan
bella,
Такая
далекая,
такая
холодная,
такая
красивая,
Enigmáticamente
perfecta,
Загадочно
совершенная,
Yo
adorándote
igual
que
a
una
estrella,
Я
обожаю
тебя,
как
звезду,
Sin
recibir
de
tí,
ni
un
centavo
de
amor.
Не
получая
от
тебя
ни
гроша
любви.
Tan
etérea,
tan
frágil
y
bella,
Такая
эфемерная,
такая
хрупкая
и
красивая,
Como
paz
al
final
de
una
guerra,
Как
мир
в
конце
войны,
Yo
adorándote
igual
que
a
una
estrella,
Я
обожаю
тебя,
как
звезду,
Sin
recibir
de
ti,
ni
un
centavo
de
amor.
Не
получая
от
тебя
ни
гроша
любви.
Ciento
cuarenta
días
de
aire
limpio,
Сто
сорок
дней
чистого
воздуха,
Huésped
del
paraíso
junto
a
tí,
Гость
рая
рядом
с
тобой,
Era
como
volar
en
un
cometa,
Это
было
как
полет
на
комете,
Preso
de
tus
caderas
de
marfil,
Плененный
твоими
бедрами
цвета
слоновой
кости,
Juegos
hipnóticos,
Гипнотические
игры,
Un
poco
de
calma,
¡por
Dios!
Капля
спокойствия,
ради
Бога!
Tan
distante,
tan
fría,
tan
bella,
Такая
далекая,
такая
холодная,
такая
красивая,
Enigmáticamente
perfecta,
Загадочно
совершенная,
Yo
adorándote
igual
que
a
una
estrella,
Я
обожаю
тебя,
как
звезду,
Sin
recibir
de
tí,
ni
un
centavo
de
amor.
Не
получая
от
тебя
ни
гроша
любви.
Tan
etérea,
tan
frágil
y
bella,
Такая
эфемерная,
такая
хрупкая
и
красивая,
Como
paz
al
final
de
una
guerra,
Как
мир
в
конце
войны,
Yo
adorándote
igual
que
a
una
estrella,
Я
обожаю
тебя,
как
звезду,
Sin
recibir
de
ti,
ni
un
centavo
de
amo
Не
получая
от
тебя
ни
гроша
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cayre Marella, Consuelo Arango
Attention! Feel free to leave feedback.