Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quimera (Vivo)
Chimäre (Live)
Quisiera
que
esta
vez
no
me
pidieras
juramentos
Ich
wünschte,
du
würdest
diesmal
keine
Schwüre
von
mir
verlangen
Y
vivir
cada
momento
como
único
en
la
vida
Und
jeden
Moment
so
zu
leben,
als
wäre
er
einzigartig
im
Leben
Quisiera
creer
que
a
veces
hay
un
punto
de
partida
Ich
wünschte,
ich
könnte
glauben,
dass
es
manchmal
einen
Anfangspunkt
gibt
Y
que
alguien
ha
dejado
alguna
luz.
Und
dass
jemand
ein
Licht
hinterlassen
hat.
Quisiera
que
el
destino
nos
hamaque
con
cuidado
Ich
wünschte,
das
Schicksal
würde
uns
sanft
schaukeln
Y
que
siempre
tú
y
yo
quedemos
de
este
mismo
lado
Und
dass
du
und
ich
immer
auf
derselben
Seite
bleiben
Quisiera
que
aunque
el
mundo
esté
cayéndose
a
pedazos
Ich
wünschte,
dass
du,
auch
wenn
die
Welt
in
Stücke
fällt,
Encuentres
en
mis
brazos
tu
lugar.
In
meinen
Armen
deinen
Platz
findest.
Quisiera
una
Quimera
como
un
sueño
loco
Ich
wünsche
mir
eine
Chimäre,
wie
einen
verrückten
Traum,
Que
uno
siempre
espera
como
enamorarse
Den
man
immer
erwartet,
so
wie
sich
zu
verlieben
En
otra
primavera
con
el
tiempo
detenido
In
einem
anderen
Frühling,
in
dem
die
Zeit
stehen
geblieben
ist,
Encontrarse
en
lo
perdido
y
ver
cómo
era.
Sich
im
Verlorenen
wiederzufinden
und
zu
sehen,
wie
es
war.
Quisiera
que
la
vida
no
nos
tome
tantas
prueba
Ich
wünschte,
das
Leben
würde
uns
nicht
so
viele
Prüfungen
auferlegen
Y
que
el
resto
se
acomode
alguna
vez
a
mi
manera
Und
dass
sich
der
Rest
irgendwann
nach
meinen
Wünschen
richtet
Quisiera
algo
sencillo
como
un
beso
en
la
vereda
Ich
wünschte
mir
etwas
Einfaches,
wie
einen
Kuss
auf
dem
Bürgersteig
Y
algún
final
feliz
a
esta
ilusión.
Und
ein
Happy
End
für
diese
Illusion.
Quisiera
descansar
sobre
tu
pecho
esta
mañana
Ich
wünschte,
ich
könnte
heute
Morgen
an
deiner
Brust
ruhen
Y
dejar
que
el
mundo
gire
hasta
que
cambie
de
colores
Und
die
Welt
sich
drehen
lassen,
bis
sie
ihre
Farben
ändert
Quisiera
que
me
mires
a
los
ojos
y
perdones
Ich
wünschte,
du
würdest
mir
in
die
Augen
sehen
und
mir
verzeihen
Y
me
entregues
de
una
vez
tu
corazón.
Und
mir
endlich
dein
Herz
schenken.
Quisiera
una
Quimera
como
un
sueño
loco
Ich
wünsche
mir
eine
Chimäre,
wie
einen
verrückten
Traum,
Que
uno
siempre
espera
como
enamorarse
Den
man
immer
erwartet,
so
wie
sich
zu
verlieben
En
otra
primavera
con
el
tiempo
detenido
In
einem
anderen
Frühling,
in
dem
die
Zeit
stehen
geblieben
ist,
Encontrarse
en
lo
perdido
y
ver
cómo
era.
Sich
im
Verlorenen
wiederzufinden
und
zu
sehen,
wie
es
war.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Lucas Francolino
Attention! Feel free to leave feedback.