Manuel Wirzt - Sobreviviré - translation of the lyrics into German

Sobreviviré - Manuel Wirzttranslation in German




Sobreviviré
Ich werde überleben
Con mi corazón salí a buscarte
Mit meinem Herzen ging ich, dich zu suchen
Y envuelto en desolación ya no te encontré.
Und eingehüllt in Einsamkeit fand ich dich nicht mehr.
Sobreviviré dando vueltas por ahí dando lo mejor de
Ich werde überleben, durch die Straßen zieh’n, das Beste von mir geb’n
Sin siquiera preguntar dónde fueron a pararç
Ohne je zu fragen, wohin sie verschwunden sind,
Aquellos besos que te di
Jene Küsse, die ich dir gab
Después de tu adiós bebí del dolor
Nach deinem Abschied trank ich vom Schmerz
La luna me vio caer mudando de piel.
Der Mond sah mich fallen, als ich meine Haut abstreifte.
Sobreviviré dando vueltas por ahí
Ich werde überleben, durch die Straßen zieh’n
Dando lo mejor de sin siquiera preguntar
Das Beste von mir geb’n, ohne je zu fragen,
Dónde fueron a parar / aquellos besos que te di.
Wohin sie verschwunden sind / jene Küsse, die ich dir gab.
Sobreviviré de algún modo entregándome al tiempo
Ich werde überleben, irgendwie, indem ich mich der Zeit überlasse,
Para que lo cure todo y aunque intente olvidart
Damit sie alles heilt, und selbst wenn ich versuche, dich zu vergessen,
Siempre habrá en el aire un poco de ti.
Wird immer ein wenig von dir in der Luft bleiben.
Sobreviviré dando vueltas por ahí
Ich werde überleben, durch die Straßen zieh’n, das Beste von mir geb’n
Dando lo mejor de sin siquiera preguntar
Ohne je zu fragen, wohin sie verschwunden sind,
Dónde fueron a parar aquellos besos que te di.
Jene Küsse, die ich dir gab.
Sobreviviré...
Ich werde überleben...
Dónde fueron a parar aquellos besos que te di
Wohin sie verschwunden sind, jene Küsse, die ich dir gab
Sobreviviré de algún modo entregándome al tiempo
Ich werde überleben, irgendwie, indem ich mich der Zeit überlasse,
Para que lo cure todo y aunque intente olvidarte
Damit sie alles heilt, und selbst wenn ich versuche, dich zu vergessen,
Siempre habrá en el aire un poco de ti.
Wird immer ein wenig von dir in der Luft bleiben.
Sobreviviré dando vueltas por ahí
Ich werde überleben, durch die Straßen zieh’n, das Beste von mir geb’n
Dando lo mejor de sin siquiera preguntar
Ohne je zu fragen, wohin sie verschwunden sind,
Dónde fueron a parar aquellos besos que te di.
Jene Küsse, die ich dir gab.
Sobreviviré...
Ich werde überleben...





Writer(s): Manuel Humberto Wirzt


Attention! Feel free to leave feedback.