Manuel Wirzt - Tras de Ti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Manuel Wirzt - Tras de Ti




Tras de Ti
За тобой
La espina que dejaste hundida en
Шип, оставленный тобой во мне,
Cuando sin que me avises tuve que verte partir
Когда, без предупреждения, мне пришлось тебя отпустить,
La carta que escribiste inconclusa
Незаконченное письмо, что ты написала,
Dejando la puerta abierta
Оставляя дверь открытой,
Tal vez para que vuelvas
Возможно, для твоего возвращения,
O yo corra tras de ti.
Или чтобы я погнался за тобой.
La angustia que sembraste en tu abandono
Тоска, посеянная тобой в твоем уходе,
Es de esas que no te dejan dormir
Из тех, что не дают заснуть,
Y es mucha más tristeza que el encono
И это больше, чем печаль,
Pero las ganas de verte
Но желание увидеть тебя
Me hacen trampa y creer que es suerte
Обманывает меня и заставляет думать, что это счастье,
Pa' que corra tras de ti.
Чтобы я гнался за тобой.
Anda dale un empujón a mi suerte
Дай моей судьбе толчок,
Y aléjame en tu mirada la muerte
И отведи от моих глаз смерть,
Dame un poco de aire fresco de tu risa
Дай немного свежего воздуха от твоего смеха
Y bájame de esta cornisa
И сними меня с этого карниза
Con tus alas.
Своими крыльями.
Lamento que haya terminado así
Мне жаль, что все так закончилось,
La parte de la historia que yo me perdí
Часть истории, которую я пропустил,
No tengo más excusas para darte
У меня нет больше оправданий, чтобы сказать тебе,
Que esta confesión de parte
Кроме этого признания с моей стороны
Y sentir que se hizo tarde
И чувства, что стало поздно,
Pa' que corra tras de ti.
Чтобы я гнался за тобой.
Un día que nunca sabremos cuál
В один день, мы не знаем какой,
Tal vez llegue a tu puerta o vendrás a
Возможно, я приду к твоей двери, либо ты придешь ко мне,
Nos cruzará el destino o el azar
Наша судьба или случай сведет нас вместе,
Y no si habrá palabras ni la fuerza necesarias
И я не знаю, будут ли слова и силы,
Pa' que corra tras de ti.
Чтобы я погнался за тобой.
Anda, dale un empujón a mi suerte
Дай моей судьбе толчок,
Y aléjame en tu mirada la muerte
И отведи от моих глаз смерть,
Dame un poco de aire fresco de tu risa
Дай немного свежего воздуха от твоего смеха
Y bájame de esta cornisa con tus alas.
И сними меня с этого карниза своими крыльями.





Writer(s): Alberto Lucas Francolino


Attention! Feel free to leave feedback.