Lyrics and translation Manuellsen - Nachtschicht II
Nachtschicht II
Night Shift II
Viertel
nach
12,
wache
aus
ausm
tiefen
schlaf
Quarter
past
twelve,
I
wake
from
a
deep
sleep
Denke
an
Geschichten
des
Lebens
Thinking
about
life's
stories
Blick
nach
Links,
Sie
ist
nicht
mehr
da!
Look
to
the
left,
you're
no
longer
there!
Die
Augen
schwer,
Ich
habe
schlaflose
Nächte
Heavy
eyes,
I
have
sleepless
nights
Krise
bleibt
die
Selbe,
nur
der
Wagen
hat
gewechselt!
The
crisis
remains
the
same,
only
the
car
has
changed!
Sodbrennen,
schritt
ins
Bad,
Wasser
in's
Gesicht
Heartburn,
step
into
the
bathroom,
water
on
my
face
Ein
Blick
in
den
Spiegel
sagt,
dass
hier
bin
nicht
Ich!
A
look
in
the
mirror
says,
this
isn't
me!
Entrüstet
in
das
White-T,
Jogginghose
drunter
Frustrated,
I
put
on
a
white
T-shirt,
sweatpants
underneath
Ich
brauch
Frischluft,
Schlüssel
zum
R5
I
need
fresh
air,
keys
to
the
R5
Check
ob
ich
die
wichtigsten
Lieder
habe
Check
if
I
have
the
most
important
songs
Stell
den
I-Pod
auf
gemischte
Wiedergabe
Set
the
iPod
to
shuffle
Chinchkabel
und
meine
Browning
nehm
ich
mit
I
take
the
RCA
cable
and
my
Browning
with
me
Mein
Pott,
mein
Block,
doch
Vertrauen
ist
ne
Bitch!
My
hood,
my
block,
but
trust
is
a
bitch!
Durch's
Treppenhaus,
ohne
Fragen,
ohne
Plan
Through
the
stairwell,
without
questions,
without
a
plan
Und
die
Außenbeleuchtung
vom
Wagen
erhellt
die
Straße
And
the
car's
exterior
lights
illuminate
the
street
Schließe
die
Türe,
lass
mich
fallen
in
mein
Reich
Close
the
door,
let
me
fall
into
my
realm
Und
die
Zündung
sagt
dein
Leid
ist
bald
vorbei!
And
the
ignition
says
your
suffering
will
soon
be
over!
Denn
ich
bin
wieder
mal
auf
Nachtschicht
Because
I'm
on
the
night
shift
again
Fahre
bis
um
fier,
Mois
diese
Straßen
inspirieren!
Driving
until
four,
man,
these
streets
inspire
me!
Ich
bin
wieder
mal
auf
Nachtschicht
I'm
on
the
night
shift
again
Regen
auf
der
Frontscheibe
ist
der
Takt
zu
dem
ich
meine
Songs
schreibe!
Rain
on
the
windshield
is
the
beat
to
which
I
write
my
songs!
Die
Nacht
so
schön,
dass
ich
cruisen
muss
The
night
is
so
beautiful
that
I
have
to
cruise
Kopf
aus
dem
Fenster,
blick
Richtung
Sterne
Head
out
the
window,
gaze
towards
the
stars
Und
der
Wind
gibt
mir
einen
Bruderkuss
And
the
wind
gives
me
a
brotherly
kiss
Suche
Trost
auf
dem
Asphalt,
Im
Schoß
dieser
Wege
I
seek
solace
on
the
asphalt,
in
the
bosom
of
these
roads
Denn
nur
hier
hab
ich
ein
so
schönes
Leben!
Because
only
here
do
I
have
such
a
beautiful
life!
Azad
du
fehlst
mir
aus
den
Boxen,
Tränen!
Azad,
I
miss
you
from
the
speakers,
tears!
Ich
Rap
mit
und
sag
Bruder
du
sprichst
mir
aus
der
Seele!
I
rap
along
and
say,
brother,
you
speak
from
my
soul!
Grüne
Welle
auf
den
Straßen,
Rote
Ampeln
in
meinem
Kopf!
Green
wave
on
the
streets,
red
lights
in
my
head!
Mein
Leben
entgleist
hier,
dass
ist
Pott!
My
life
is
derailing
here,
that's
the
Ruhr
area!
Denk
an
Imani
und
an
Vale
und
wie
schwer
es
ist
Thinking
of
Imani
and
Vale
and
how
hard
it
is
Doch
so
bekannt,
die
schlimmste
Reise
ist
der
erste
Schritt!
But
so
familiar,
the
hardest
journey
is
the
first
step!
Greif
zum
Iphone
und
scroll
durch
die
Kontakte
Grab
the
iPhone
and
scroll
through
the
contacts
Tipp
auf
ihre
Nummer
und
verdräng
in
mir
was
Hass
ist!
Tap
on
your
number
and
suppress
what
hate
is
in
me!
Handy
aus,
Red
mir
selber
ein,
dass
ich
nicht
mehr
kämpfen
brauch!
Phone
off,
tell
myself
that
I
don't
need
to
fight
anymore!
Ende
aus,
dann
kommt
alles
hoch,
Ich
bekomme
ne
Idee
End
off,
then
everything
comes
up,
I
get
an
idea
Greif
zur
Browning,
such
nen
Parkplatz
und
bleib
stehen!
Grab
the
Browning,
find
a
parking
lot
and
stop!
Ich
bin
wieder
mal
auf
Nachtschicht
I'm
on
the
night
shift
again
Fahre
bis
um
fier,
Mois
diese
Straßen
inspirieren!
Driving
until
four,
man,
these
streets
inspire
me!
Ich
bin
wieder
mal
auf
Nachtschicht
I'm
on
the
night
shift
again
Regen
auf
der
Frontscheibe
ist
der
Takt
zu
dem
ich
meine
Songs
schreibe!
Rain
on
the
windshield
is
the
beat
to
which
I
write
my
songs!
Das
Chrom
auf
meiner
Handfläche
The
chrome
on
my
palm
Der
Blick
in
schwarzes
Nichts,
was
mich
anlächelt
The
gaze
into
black
nothingness,
which
smiles
at
me
Ich
atme
durch,
der
Film
geht
los
und
ich
spür'
es
in
der
Pumpe
I
breathe,
the
film
starts
and
I
feel
it
in
my
heart
Von
der
Wiege
bis
zum
Grab
im
Bruchteil
einer
Sekunde
From
the
cradle
to
the
grave
in
a
split
second
Motor
auf
Maximum,
Mom
und
Pop,
ich
lieb'
Euch
Engine
at
maximum,
Mom
and
Pop,
I
love
you
Wallah,
vergib'
mir,
es
stirbt
hier
Wallah,
forgive
me,
it
dies
here
Imani,
vergib'
mir,
Papa
ist
zerbrechlich
und
schwach
Imani,
forgive
me,
Dad
is
fragile
and
weak
Und
hat
für
den
Rest
keine
Kraft
And
has
no
strength
left
for
the
rest
Denn
nur
ein
Gott
ausser
Gott,
Mündung
an
die
Schläfe
Because
only
one
God
besides
God,
muzzle
to
the
temple
Ich
mach
es
- Stop
- Vibration
in
meiner
Tasche
I
do
it
- Stop
- Vibration
in
my
pocket
Jetzt
trau'
ich
mich
es
nicht
mehr
Now
I
don't
dare
anymore
Denn
es
erscheint
ein
V
auf
meinem
Display
Because
a
V
appears
on
my
display
Tränen
auf
dem
Weg,
doch
ich
wisch'
sie
von
der
Backe
Tears
on
the
way,
but
I
wipe
them
from
my
cheek
Tipp'
auf
"Annehmen"
und
sichere
die
Waffe
Tap
on
"Accept"
and
secure
the
weapon
In
mir,
alles
leer,
das
alles
macht
kein'
Sinn
Inside
me,
everything
is
empty,
none
of
this
makes
sense
Doch
trotzdem
irgendwie
froh,
wart'
ich
auf
ihre
Stimme
But
still
somehow
glad,
I
wait
for
her
voice
Hallo
Schatz!
Hallo
Schatz?
Du
brauchst
Dich
nicht
freuen!
Hello,
honey!
Hello,
honey?
You
don't
need
to
be
happy!
Ich
ruf'
nur
an
um
Dir
zu
sagen,
ich
hab'
'nen
neuen
Freund!
I'm
just
calling
to
tell
you
I
have
a
new
boyfriend!
Egal,
was
Du
sagst
und
was
Du...
No
matter
what
you
say
and
what
you...
Ich
war
auf
Nachtschicht,
yeah
I
was
on
the
night
shift,
yeah
Auf
Nachtschicht,
yeah
On
the
night
shift,
yeah
Ich
war
auf
Na
oh
I
was
on
the
ni
oh
Auf
Nachtschicht
On
the
night
shift
Fahre
bis
um
vier
Driving
until
four
Mois,
diese
Strassen
inspirier'n
Man,
these
streets
inspire
Ich
bin
wieder
mal
auf
Nachtschicht
(Nachtschicht)
I'm
on
the
night
shift
again
(Night
shift)
Regen
auf
der
Frontscheibe
Rain
on
the
windshield
Ist
der
Takt
zu
dem
ich
meine
Songs
schreibe
Is
the
beat
to
which
I
write
my
songs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcel Uhde, Emannuel Twellmann
Attention! Feel free to leave feedback.