Manuellsen - Nachtschicht II - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Manuellsen - Nachtschicht II




Nachtschicht II
Night Shift II
Viertel nach 12, wache aus ausm tiefen schlaf
Quarter past twelve, I wake from a deep sleep
Denke an Geschichten des Lebens
Thinking about life's stories
Blick nach Links, Sie ist nicht mehr da!
Look to the left, you're no longer there!
Die Augen schwer, Ich habe schlaflose Nächte
Heavy eyes, I have sleepless nights
Krise bleibt die Selbe, nur der Wagen hat gewechselt!
The crisis remains the same, only the car has changed!
Sodbrennen, schritt ins Bad, Wasser in's Gesicht
Heartburn, step into the bathroom, water on my face
Ein Blick in den Spiegel sagt, dass hier bin nicht Ich!
A look in the mirror says, this isn't me!
Entrüstet in das White-T, Jogginghose drunter
Frustrated, I put on a white T-shirt, sweatpants underneath
Ich brauch Frischluft, Schlüssel zum R5
I need fresh air, keys to the R5
Check ob ich die wichtigsten Lieder habe
Check if I have the most important songs
Stell den I-Pod auf gemischte Wiedergabe
Set the iPod to shuffle
Chinchkabel und meine Browning nehm ich mit
I take the RCA cable and my Browning with me
Mein Pott, mein Block, doch Vertrauen ist ne Bitch!
My hood, my block, but trust is a bitch!
Durch's Treppenhaus, ohne Fragen, ohne Plan
Through the stairwell, without questions, without a plan
Und die Außenbeleuchtung vom Wagen erhellt die Straße
And the car's exterior lights illuminate the street
Schließe die Türe, lass mich fallen in mein Reich
Close the door, let me fall into my realm
Und die Zündung sagt dein Leid ist bald vorbei!
And the ignition says your suffering will soon be over!
Denn ich bin wieder mal auf Nachtschicht
Because I'm on the night shift again
Fahre bis um fier, Mois diese Straßen inspirieren!
Driving until four, man, these streets inspire me!
Ich bin wieder mal auf Nachtschicht
I'm on the night shift again
Regen auf der Frontscheibe ist der Takt zu dem ich meine Songs schreibe!
Rain on the windshield is the beat to which I write my songs!
Die Nacht so schön, dass ich cruisen muss
The night is so beautiful that I have to cruise
Kopf aus dem Fenster, blick Richtung Sterne
Head out the window, gaze towards the stars
Und der Wind gibt mir einen Bruderkuss
And the wind gives me a brotherly kiss
Suche Trost auf dem Asphalt, Im Schoß dieser Wege
I seek solace on the asphalt, in the bosom of these roads
Denn nur hier hab ich ein so schönes Leben!
Because only here do I have such a beautiful life!
Azad du fehlst mir aus den Boxen, Tränen!
Azad, I miss you from the speakers, tears!
Ich Rap mit und sag Bruder du sprichst mir aus der Seele!
I rap along and say, brother, you speak from my soul!
Grüne Welle auf den Straßen, Rote Ampeln in meinem Kopf!
Green wave on the streets, red lights in my head!
Mein Leben entgleist hier, dass ist Pott!
My life is derailing here, that's the Ruhr area!
Denk an Imani und an Vale und wie schwer es ist
Thinking of Imani and Vale and how hard it is
Doch so bekannt, die schlimmste Reise ist der erste Schritt!
But so familiar, the hardest journey is the first step!
Greif zum Iphone und scroll durch die Kontakte
Grab the iPhone and scroll through the contacts
Tipp auf ihre Nummer und verdräng in mir was Hass ist!
Tap on your number and suppress what hate is in me!
Handy aus, Red mir selber ein, dass ich nicht mehr kämpfen brauch!
Phone off, tell myself that I don't need to fight anymore!
Ende aus, dann kommt alles hoch, Ich bekomme ne Idee
End off, then everything comes up, I get an idea
Greif zur Browning, such nen Parkplatz und bleib stehen!
Grab the Browning, find a parking lot and stop!
Ich bin wieder mal auf Nachtschicht
I'm on the night shift again
Fahre bis um fier, Mois diese Straßen inspirieren!
Driving until four, man, these streets inspire me!
Ich bin wieder mal auf Nachtschicht
I'm on the night shift again
Regen auf der Frontscheibe ist der Takt zu dem ich meine Songs schreibe!
Rain on the windshield is the beat to which I write my songs!
Das Chrom auf meiner Handfläche
The chrome on my palm
Der Blick in schwarzes Nichts, was mich anlächelt
The gaze into black nothingness, which smiles at me
Ich atme durch, der Film geht los und ich spür' es in der Pumpe
I breathe, the film starts and I feel it in my heart
Von der Wiege bis zum Grab im Bruchteil einer Sekunde
From the cradle to the grave in a split second
Motor auf Maximum, Mom und Pop, ich lieb' Euch
Engine at maximum, Mom and Pop, I love you
Wallah, vergib' mir, es stirbt hier
Wallah, forgive me, it dies here
Imani, vergib' mir, Papa ist zerbrechlich und schwach
Imani, forgive me, Dad is fragile and weak
Und hat für den Rest keine Kraft
And has no strength left for the rest
Denn nur ein Gott ausser Gott, Mündung an die Schläfe
Because only one God besides God, muzzle to the temple
Ich mach es - Stop - Vibration in meiner Tasche
I do it - Stop - Vibration in my pocket
Jetzt trau' ich mich es nicht mehr
Now I don't dare anymore
Denn es erscheint ein V auf meinem Display
Because a V appears on my display
Tränen auf dem Weg, doch ich wisch' sie von der Backe
Tears on the way, but I wipe them from my cheek
Tipp' auf "Annehmen" und sichere die Waffe
Tap on "Accept" and secure the weapon
In mir, alles leer, das alles macht kein' Sinn
Inside me, everything is empty, none of this makes sense
Doch trotzdem irgendwie froh, wart' ich auf ihre Stimme
But still somehow glad, I wait for her voice
Hallo Schatz! Hallo Schatz? Du brauchst Dich nicht freuen!
Hello, honey! Hello, honey? You don't need to be happy!
Ich ruf' nur an um Dir zu sagen, ich hab' 'nen neuen Freund!
I'm just calling to tell you I have a new boyfriend!
Egal, was Du sagst und was Du...
No matter what you say and what you...
Ich war auf Nachtschicht, yeah
I was on the night shift, yeah
Auf Nachtschicht, yeah
On the night shift, yeah
Ich war auf Na oh
I was on the ni oh
Auf Nachtschicht
On the night shift
Fahre bis um vier
Driving until four
Mois, diese Strassen inspirier'n
Man, these streets inspire
Ich bin wieder mal auf Nachtschicht (Nachtschicht)
I'm on the night shift again (Night shift)
Regen auf der Frontscheibe
Rain on the windshield
Ist der Takt zu dem ich meine Songs schreibe
Is the beat to which I write my songs





Writer(s): Marcel Uhde, Emannuel Twellmann


Attention! Feel free to leave feedback.