Manzanita & Jose Ortega - Caruso - translation of the lyrics into German

Caruso - Manzanita & Jose Ortegatranslation in German




Caruso
Caruso
Qui dove il mare luccica
Hier, wo das Meer glitzert
E tira forte il vento
Und der Wind stark weht
Su una vecchia terrazza
Auf einer alten Terrasse
Davanti al golfo di Surriento
Vor dem Golf von Sorrent
Un uomo abbraccia una ragazza
Umarmt ein Mann ein Mädchen
Dopo che aveva pianto
Nachdem er geweint hatte
Poi si schiarisce la voce
Dann klärt sich seine Stimme
E ricomincia il canto.
Und er beginnt erneut zu singen.
Te voglio bene assaie
Ich liebe dich so sehr
Ma tanto tanto bene sai
Ja, so unendlich sehr, weißt du
è una catena ormai
Es ist nun eine Kette
Che scioglie il sangue dint′e vene sai³.
Die das Blut in den Adern löst, weißt du.
Vide le luci in mezzo al mare
Er sah die Lichter auf dem Meer
Pensò alle notti in America
Dachte an die Nächte in Amerika
Ma erano solo le lampare
Doch es waren nur die Fischerlampen
E la bianca scia di un' elica.
Und die weiße Spur eines Propellers.
Sentì il dolore nella musica,
Er fühlte den Schmerz in der Musik,
Si alzò dal pianoforte
Erhob sich vom Klavier
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Doch als er den Mond aus den Wolken treten sah
Gli sembrò dolce anche la morte.
Schien ihm sogar der Tod süß.
Guardò negli occhi la ragazza,
Er blickte dem Mädchen in die Augen,
Quegli occhi verdi come il mare,
Diese Augen grün wie das Meer,
Poi all′improvviso uscì una lacrima
Plötzlich rollte eine Träne
E lui credette di affogare.
Und er glaubte zu ertrinken.
Te voglio bene assaie
Ich liebe dich so sehr
Ma tanto tanto bene sai
Ja, so unendlich sehr, weißt du
è una catena ormai
Es ist nun eine Kette
Che scioglie il sangue dint'e vene sai.
Die das Blut in den Adern löst, weißt du.
Potenza della lirica
Die Macht der Lyrik,
Dove ogni dramma è un falso
Wo jedes Drama nur gespielt ist,
Che con un po' di trucco e con la mimica
Dass mit ein wenig Schminke und Mimik
Puoi diventare un altro.
Man ein anderer werden kann.
Ma due occhi che ti guardano
Doch zwei Augen, die dich ansehen,
Così vicini e veri
So nah und wahr,
Ti fan scordare le parole,
Lassen dich die Worte vergessen,
Confondono i pensieri.
Verwirren die Gedanken.
Così diventa tutto piccolo,
So wird alles ganz klein,
Anche le notti in America,
Sogar die Nächte in Amerika,
Ti volti e vedi la tua vita
Du drehst dich und siehst dein Leben
Come la scia di un′elica.
Wie die Spur eines Propellers.
Ma sì, è la vita che finisce,
Doch ja, es ist das Leben, das endet,
Ma lui non ci pensò poi tanto
Doch daran dachte er nicht lange,
Anzi si sentiva già felice
Vielmehr fühlte er sich schon glücklich
E ricominciò il suo canto.
Und begann erneut zu singen.
Te voglio bene assaie
Ich liebe dich so sehr
Ma tanto tanto bene sai
Ja, so unendlich sehr, weißt du
è una catena ormai
Es ist nun eine Kette
Che scioglie il sangue dint′e vene sai
Die das Blut in den Adern löst, weißt du.





Writer(s): Lucio Dalla


Attention! Feel free to leave feedback.